Gedanken vom Jahr 2015
August 2015
01. August 2015
Jesus ist das Wort Gottes. Das geistliche Leben ist das Leben Jesu. Das Wort Gottes ist das geistliche Leben. Ohne den Gehorsam zum Wort Gottes wohnt weder Christus in dir, noch lebst du das geistliche Leben. Der Gehorsam zum Wort Gottes ist das Wohnen Christi in dir und die Gewissheit des geistlichen Lebens.
La Parola di Dio è Gesù. La vita spirituale è la vita di Gesù. La Parola di Dio è la vita spirituale. Senza l'ubbidienza alla Parola di Dio non dimora Cristo, né si vive la vita spirituale. L'ubbidienza alla Parola di Dio è la dimora di Cristo ed è la certezza della vita spirituale.
02. August 2015
Das geistliche Leben ist das Leben des Geistes Gottes, um die Liebe zu Gott und den Brüdern zu leben.
La vita spirituale è la vita dello Spirito di Dio, per vivere l'amore a Dio e ai fratelli.
03. August 2015
Wenn man die Freude den andern schenkt, ist sie vollkommen. Wenn die Freude Frucht des Geistes ist, ist sie wunderbares Mittel des Trostes und des Friedens. Die Guten begehren sie, die Welt hingegen verachtet sie.
Quando la gioia si dona agli altri è perfetta. Se la gioia è frutto dello Spirito è veicolo meraviglioso di sollievo e di pace. I buoni la desiderano, il mondo invece la disprezza.
04. August 2015
Die Traurigkeit kann von Gott oder von der Welt kommen; sie kann von daher kommen, weil du Gott nicht genügend geliebt hast oder die Genüsse der Welt nicht verkostet hast. Sie kann auch von dir kommen: wenn dein Herz aufhört, Gott und den Nächsten zu lieben und du die Leere des Lebens durch das Zeitverlieren spürst.
La tristezza può venire da Dio e dal mondo, può venire se non si è amato abbastanza il Signore e se non si sono goduti i piaceri del mondo. Può venire anche da te: quando il cuore cessa di amare Dio e il prossimo e senti il vuoto della vita con la perdita di tempo.
05. August 2015
Wer glaubt, geht wie Jesus auf dem Wasser der Welt; wer nicht glaubt, lässt sich vom Wasser verschlingen und geht bis in die Tiefen des Meeres unter.
Chi ha fede cammina come Gesù sulle acque del mondo; chi non ha fede si lascia ingoiare dalle acque, annegando sino a toccare il fondo del mare.
06. August 2015
Die Exerzitien haben das Ziel, die Vernunft in Bewegung zu setzen, damit sie die Wahrheit erkennt, den Willen, damit er das Gute will und die Werke zu überholen, damit sie immer darauf ausgerichtet sind, den Willen Gottes zu befolgen.
Gli esercizi spirituali hanno lo scopo di mettere in moto la mente per la conoscenza della verità, la volontà per volere il bene e revisionare le opere, perché siano sempre pronte alla pratica della volontà di Dio.
07. August 2015
Das Wort Gottes muss vor allem mit Liebe begehrt, gehört und gelebt werden, weil das Wort Gottes im Herzen betrachtet wird, um es zu kennen und zu leben.
La Parola di Dio anzitutto deve essere desiderata, ascoltata e praticata con amore, perché la Parola di Dio nel cuore si medita per conoscerla e viverla.
08. August 2015
Das Wort Gottes ist die Liebe Gottes und es kann nie weh tun. Den Schmerz spürst du wegen des Bösen, das du wegschaffen sollst, und nicht wegen des Guten, das es schenkt. Nach dem Eingreifen deines guten Willens schenkt es dir Freude und macht dich glückselig.
La Parola di Dio è l'amore di Dio e non può far mai male. Il dolore si sente per il male da rimuovere e non già per il bene che dà. Dopo l'intervento della buona volontà, dà la gioia e rende beato.
09. August 2015
Die grösste Entdeckung für einen Menschen ist, die Freude und Glückseligkeit im Leiden zu finden, das er als Gabe Gottes mit Liebe angenommen hat.
La più grande scoperta dell'uomo è trovare la gioia e la beatitudine nella sofferenza, accolta con amore come dono di Dio.
10. August 2015
Der Unterschied zwischen der Gabe der Freude und dem Gott der Freude ist: bei der Gabe der Freude nimmt man wahr, dass sie vergänglich ist, während der Gott der Freude die Gewissheit seiner beständigen Gegenwart vor jeglichem Leiden schenkt.
La differenza fra il dono della gioia e il Dio della gioia è: il dono della gioia si avverte essere passeggero, mentre il Dio della gioia dona la sicurezza della sua stabile presenza dinanzi a qualsiasi sofferenza.
11. August 2015
Du musst viel beten: nur Jesus kann sein Wort, das du betrachten sollst, in dir bewahren. Das Herz ist schwach und du bist nicht fähig, es vor der List der Welt gut geschützt zu halten.
Devi pregare molto: solo Gesù custodirà la sua Parola da meditare. Il cuore è fragile e tu non sei capace di tenerlo ben riparato dalle inside del mondo.
12. August 2015
Ich denke, dass die brüderliche Gemeinschaft wie ein Sakrament ist, weil Jesus seine wirksame Gegenwart garantiert hat, wenn wir in seinem Namen versammelt sind.
Penso che la comunione fraterna sia un sacramento, perché Gesù ha garantito la Sua presenza operante quando si è riuniti nel Suo Nome.
13. August 2015
Die Vorliebe Jesu besteht darin, dass er uns seine Freundschaft schenkt.
La predilezione di Gesù è il dono della sua amicizia.
14. August 2015
Pater Pio sagte, dass der Leib wie ein Tier ist: so wie du ihn gewöhnst, so bleibt er. So auch die Vernunft, die Worte, das Verhalten: wenn sie durch die Gewohnheiten fest verwurzelt sind, genügt der gute Wille nicht, um sie zu mässigen. Die Hilfe Gottes ist nötig, um all das, was durch die Fähigkeiten der Seele und des Leibes ausgedrückt wird, gemäss Gott zu ordnen.
Il corpo, diceva Padre Pio, è come una bestia: come l'abitui cosi resta. Egualmente la ragione, le parole, i comportamenti: se sono stati radicati dalle abitudini non basta la tua buona volontà per moderarli. È necessario l'aiuto del Signore per rettificare secondo Dio tutto ciò che viene espresso dalle facoltà dell'anima e del corpo.
15. August 2015
Maria, unser Mami, ich weiss gut, wie sehr du uns liebst, ich weiss gut, was du alles für uns tun wirst, ich weiss gut, wie sehr du uns glücklich machen wirst. Danke! Dein Kind.
Maria, Mamma nostra, so bene quanto bene ci vuoi, so bene quanto farai per noi, so bene quanto ci renderai felici. Grazie! Tuo figlio.
16. August 2015
La gioia è un frutto dello Spirito. Ubbidisci alla Parola di Dio, per vivere nello Spirito del Signore e rimanere sempre nella gioia.
Die Freude ist Frucht des Geistes. Gehorche dem Wort Gottes, um im Geist des Herrn zu leben und immer in der Freude zu bleiben.
17. August 2015
Die Liebe der Muttergottes giesst in die Herzen viel Heiterkeit ein, wie eine Mama, wenn sie ihre Kinder an ihr Herz drückt.
L'amore della Madonna effonde nei cuori tanta allegria, come quella che una mamma dà ai suoi bambini quando li abbraccia al suo cuore.
18. August 2015
Gott schenkt dem Menschen die Gabe der Freude, um ihn seine unendliche Glückseligkeit im Voraus verkosten zu lassen.
Dio dà all'uomo il dono della gioia, per fargli pregustare la Sua infinita beatitudine.
19. August 2015
Nach der Ausgiessung der Liebe Gottes, ist die Freude der Vergebung der Sünden die grösste Freude, die der Mensch auf Erden empfinden kann.
Dopo l'effusione dell'amore di Dio, la gioia del perdono dei peccati è la più grande che l'uomo può provare sulla terra.
20. August 2015
Jesus hat die Sünden, die Vergebung und die Wiedererlangung jedes verlorenen Gutes in sich aufgenommen. Lass Jesus durch den Gehorsam in dir wohnen und du wirst die Erfahrung seiner Allmacht und seiner unendlichen Liebe machen.
Gesù ha assunto in se stesso i peccati, il perdono e il recupero di ogni bene perduto. Lascia dimorare Gesù in te con l'ubbidienza, e avrai esperienza dell'onnipotenza sua e della sua carità infinita.
21. August 2015
Denke nie alleine darüber nach, was du gewesen bist, bist und sein wirst, sondern denke und entscheide alles mit Jesus, und er wird dir zu jeder Zeit die erhoffte Lösung schenken.
Non pensare mai da solo quello che sei stato, sei e sarai, ma con Gesù pensa e decidi tutto, ed Egli di ogni tempo ti darà la soluzione sperata.
22. August 2015
Dein Wiedergewinnen verwirklicht sich durch Jesus, den Gekreuzigten und Auferstandenen: der Gekreuzigte hat deine Vergangenheit gesühnt und der Auferstandene schenkt dir durch das neue Leben auch die Gabe, den Plan Gottes auf ewig zu verwirklichen.
Il tuo recupero si realizza con Gesù Crocifisso-Risorto: il Crocifisso ha espiato il tuo passato e il Risorto, con la vita nuova, ti dà anche il dono per realizzare il disegno di Dio in eterno.
23. August 2015
Jesus kann nichts für dich tun ohne dich, du kannst nichts für Jesus tun ohne Jesus.
Gesù non può agire per te senza di te, tu non puoi agire per Gesù senza Gesù.
24. August 2015
Wenn du erkanntest, wie sehr dich unsere himmlische Mama liebt, wärst du bestimmt ein besseres Kind. Der Rosenkranz ist die beste Weise, um das Herz unserer Mama zu erkennen.
Se tu conoscessi quanto bene ti vuole la Mamma nostra Celeste, certamente saresti un figlio più buono. Il Rosario è il modo migliore per conoscere il Cuore della nostra Mamma.
25. August 2015
Jesus hat das Herz seiner Mutter so weit gemacht, dass er auch dir einen Platz bereitet hat. Lass ihn nie leer, bleibe ihr gutes Kind auf ewig.
Gesù ha dilatato tanto il Cuore della Mamma nostra, da preparare il posto anche per te. Non lasciarlo mai vuoto, resta suo figlio buono in eterno.
26. August 2015
Wer die menschliche Familie und die Familie Gottes nicht liebt, verleugnet seine Identität als Mensch und als Christ.
Chi non ama la famiglia umana e la famiglia di Dio, rinnega la sua identità di uomo e di cristiano.
27. August 2015
Jesus ist das Licht der Welt. Sein Wort ist das Licht, das dich durch den Glauben Gott, dich selbst und den Nächsten sehen lässt. Die Betrachtung erhöht den Menschen und lässt ihn die Wirklichkeiten sehen, die in jedem Wort Gottes verborgen sind.
Gesù è la luce del mondo. La Sua Parola è la luce che con la fede fa vedere Iddio, te stesso e il prossimo. La meditazione eleva l'uomo a contemplare le realtà nascoste in ogni parola di Dio.
28. August 2015
Die Brüder zu lieben ist das Ziel des Wortes Gottes und der Eucharistie. Ohne dem Bruder zu geben ist die Liebe nicht echt. Dienen ist die Beständigkeit der Liebe zu den Brüdern.
Amare i fratelli è il fine della Parola di Dio e dell'Eucaristia. Non è vero amore senza dare al fratello. Servire è la stabilità dell'amore ai fratelli.
29. August 2015
Die Geduld und die Milde sind die Arme der Barmherzigkeit. Die Geduld ist der Beginn, die Milde die Vollendung der Barmherzigkeit.
La pazienza e la mitezza sono le braccia della misericordia. La pazienza è l'inizio, la mitezza è la perfezione della misericordia.
30. August 2015
Die Nervosität, die dich das Gebet lassen lässt, ist ein Zeichen der Wut Satans, auf die du antworten sollst, indem du mehr und besser betest.
Il nervosismo per lasciare la preghiera è segno della rabbia di satana, alla quale tu devi rispondere pregando di più e meglio.
31. August 2015
Die Einfachheit lässt alle Konstruktionen, die das Ich aufgebaut hat, zusammenbrechen. Die Taube ist ein Bild für die Einfachheit: sie kommt auf die Erde herab, um das Futter aufzupicken und fliegt sofort wieder zum Himmel hinauf, um den Fallen der Erde zu entfliehen.
La semplicità fa crollare tutte le impalcature costruite dall'io. La colomba è figura della semplicità: scende sulla terra per beccare il mangime e subito vola in alto nel cielo per sfuggire alle trappole della terra.