Gedanken vom Jahr 2015
April 2015
01. April 2015
Nur durch die Liebe Jesu kannst du Jesus dein Leben für immer schenken.
Solo con l'amore di Gesù puoi donare la tua vita a Gesù per sempre.
02. April 2015
Das Leiden gibt dir immer Schmerz, aber auch das Geschenk seiner Früchte fehlt nie.
La sofferenza dà sempre dolore, ma il dono dei suoi frutti non manca mai.
03. April 2015
Lass deinen Glauben durch den Herrn entzünden und du wirst hingerissen das Geheimnis des Todes und der Auferstehung Christi, des Retters der Welt, betrachten können.
Lascia accendere la tua fede dal Signore e potrai contemplare, estasiato, il mistero della morte e della risurrezione di Cristo, Salvatore del mondo.
04. April 2015
Der Karsamstag wartet im Schweigen auf die Auferstehung Jesu; ebenfalls warten die Gräber im Schweigen auf die Auferstehung jedes Menschen am Ende der Welt. Das ganze Universum wird festlich durch die Auferstehung Christi umarmt.
Il Sabato Santo nel silenzio attende la risurrezione di Gesù; egualmente, nel silenzio i sepolcri attendono, alla fine del mondo, la risurrezione di ogni uomo. Tutto l'universo, in festa, è abbracciato dalla risurrezione di Cristo.
05. April 2015
Ohne Umkehr gibt es keine Auferstehung; durch deine Auferstehung vervollständigst du die Auferstehung Jesu.
Senza conversione non c'è la risurrezione; con la tua risurrezione completi la risurrezione di Gesù.
06. April 2015
Das österliche Geheimnis ist das Geheimnis des Todes und der Auferstehung Jesu. Der Tod Jesu sühnt die Sünden und trennt die Sünden von seiner Menschheit. In der Auferstehung Jesu ist unsere Auferstehung. In Christus aufersteht die Menschheit und die ganze Schöpfung.
Il mistero pasquale è il mistero della morte e risurrezione di Gesù. La morte di Gesù espia e separa i peccati dalla sua umanità. Nella risurrezione di Gesù c'è la nostra risurrezione. In Cristo risorge l'umanità e tutta la creazione.
07. April 2015
Die Erfahrung der Auferstehung Christi ist dein neues Leben der Liebe zu Gott und dem Nächsten.
L'esperienza della risurrezione di Cristo è la tua vita nuova di amore a Dio e al prossimo.
08. April 2015
Der himmlische Vater hat uns das göttliche Leben geschenkt, um uns zu Söhnen seines Sohnes Jesus, zu Brüdern untereinander und zu Erben des Himmels zu machen, damit wir auf ewig in ihm, in seiner väterlichen Liebe wohnen. Der Thron des Vaters ist das Herz der Söhne, die zusammen mit der unzählbaren Schar der Engel und Heiligen jubelnd das ewige Lied der Liebe singen.
Il Padre celeste ci ha dato la vita divina per farci figli di suo Figlio Gesù, fratelli tra di noi, eredi del Cielo, per dimorare eternamente in Lui, nella sua paterna carità. Il trono del Padre è il cuore dei figli che, con l'immensa moltitudine degli angeli e dei santi, cantano esultanti in eterno il canto dell'amore.
09. April 2015
Wie schön ist es, Jesus zu meinem Herzen sprechen zu hören, auch wenn er manchmal durch andere Seelen zu mir spricht, um mir seine Gegenwart und seine Liebe zu schenken.
Com'è bello sentir parlare Gesù al mio cuore, anche se a volte parla attraverso le anime, per comunicare la sua presenza e il suo amore.
10. April 2015
Unser Glaube wird heute hart auf die Probe gestellt, darum müssen wir viel beten, sonst kann uns der Teufel den Glauben sehr einfach verlieren lassen und unser Heil aufs Spiel setzen; wie Pater Pio sagte: "Wer viel betet, wird heute gerettet."
La nostra fede, oggi, è messa duramente alla prova, per cui bisogna pregare molto, altrimenti il maligno facilmente ci può far perdere la fede e mettere a rischio la nostra salvezza; come diceva Padre Pio: «Chi prega molto oggi si salva».
11. April 2015
Die Müdigkeit, die du aus Liebe zu Gott umarmst, wird Kraft, Freude und allgemeine Erquickung.
La stanchezza, abbracciata per amore di Dio, diventa forza, gioia e ristoro generale.
12. April 2015
Wenn du müde und erschöpft bist, vergiss nicht, zu Jesus zu gehen, der auf dich wartet, um dir Erquickung zu schenken.
Non dimenticare, quando sei affaticato e stanco, di andare da Gesù, che ti attende per darti ristoro.
13. April 2015
Der geistliche Vater, den du frei gewählt hast, ist nicht ein Ratgeber oder ein Vertrauter, sondern ein Vater, der seine Kinder im geistlichen Leben führt, gemäss den verschiedenen Vorschlägen des Willens Gottes und der Berufung des Lebensstandes. Tun, was er sagt und vorschlägt, ist die einzige Weise, die diese geistliche Beziehung echt macht.
Il padre spirituale, liberamente scelto, non è un consigliere o un confidente, ma è un padre che guida i suoi figli nella vita spirituale, secondo le varie proposte della volontà di Dio e della vocazione dello stato di vita. Fare quello che egli dice e propone è l'unica maniera che rende autentica la relazione spirituale.
14. April 2015
Die Unverfrorenheit Jesu war die mutigste Herausforderung für jene, die ihn ablehnten, ihn zum Tod verurteilen und kreuzigten. Christus ist die mutigste Wahrheit des Universums: er hatte keine Angst vor den Feinden. Er hat den Satan, den Lügner besiegt.
La franchezza di Gesù è stata la sfida più coraggiosa dinanzi a coloro che lo rifiutarono, lo condannarono a morte e lo crocifissero. Cristo è la verità più coraggiosa dell'universo: non ha avuto paura dei nemici. Egli ha vinto satana, il menzognero.
15. April 2015
Immer gut sein und gut scheinen, dies ist die grösste Errungenschaft der wahren Treue für jemanden, der Christus gemäss der eigenen Berufung liebt.
Essere buoni ed apparire buoni sempre, è la più grande conquista della autentica coerenza di chi ama Cristo, secondo la propria vocazione.
16. April 2015
Gott ist wirklich wunderbar, denn die Muttergottes hat mit Jesus mehr wieder gewonnen, als Eva mit Adam verloren hatte. Unsere himmlische Mutter ist neben jedem ihrer Kinder, damit sie auf Erden und im Himmel ihre verlorene Würde wieder gewinnen.
È veramente meraviglioso il Signore, perché la Madonna ha recuperato, con Gesù, più di quanto Eva ha perduto con Adamo. La nostra Madre celeste è a fianco ad ogni figlio, perché recuperi, in terra e in Cielo, la propria dignità perduta.
17. April 2015
Die Grösse des Gebetes kannst du auf Erden nicht ermessen, weil das Gebet fähig ist, dass Gott seinen Blick auf dich lenkt, dir zur Hilfe eilt und dir seine göttliche Allmacht zur Verfügung stellt. Das Gebet treibt in der Prüfung die Versuchungen des Satans, die Provokationen der Welt und die Eingebungen des Ichs weg.
La grandezza della preghiera non si può misurare sulla terra, perché essa è capace di far volgere lo sguardo di Dio a te, di correrti vicino e di rendere disponibile la sua onnipotenza divina. La preghiera, nella prova, allontana da te le tentazioni di satana, le provocazioni del mondo e i suggerimenti dell'io.
18. April 2015
Richte deinen Blick in der Versuchung auf Jesus, den Gekreuzigten, aus dem jeder Sieg für jeden von uns hervorgeht. Richte deinen Blick auf den, der für uns am Kreuz durchbohrt wurde und schau nicht auf die Provokationen des Satans, der besiegt wurde.
Nella tentazione fissa lo sguardo a Gesù crocifisso, dal quale scaturisce ogni vittoria per ciascuno di noi. Fissa lo sguardo a Colui che è stato trafitto sulla croce e non volgere lo sguardo alle provocazioni di satana, che è stato sconfitto.
19. April 2015
Die Liebe des himmlischen Vaters ist barmherzig. Christus, der vom Vater gesandt wurde, hat die Barmherzigkeit am Kreuz verwirklicht und seinen Brüdern die Gabe der Barmherzigkeit geschenkt, damit sie diese zugunsten aller Brüder in der Welt ausüben.
La carità del Padre celeste è misericordiosa. Cristo, mandato dal Padre, ha realizzato la misericordia sulla Croce e ha trasmesso ai suoi fratelli il dono della misericordia, da esercitare a favore di tutti i fratelli del mondo.
20. April 2015
Nur die Liebe zu Gott garantiert die Beherrschung der Augen, des Gedächtnisses und der Vernunft. Die Beherrschung des Geistes regelt dann den Gebrauch der Sinne.
Solo l'amore a Dio garantisce il dominio degli occhi, della memoria e della ragione. Il dominio dello spirito, poi, regola l'uso dei sensi.
21. April 2015
Die Beherrschung des eigenen Verhaltens vor dem, der verhärtet und rückfällig ist, ist nur jenen möglich, die eine grosse Liebe zu Gott haben.
Il dominio dei propri comportamenti, dinanzi a chi è ostinato e recidivo, è possibile solo a chi ha una grande carità al Signore.
22. April 2015
Wenn die Liebe zum Nächsten dich dazu führt, zu vergeben, zu vergessen, zu beten um dich zu versöhnen, ihn weiterhin zu lieben trotz der wiederholten Schwachheiten, dann ist sie wahr, ist sie gemäss der Lehre Jesu, der dich als sein Jünger erkennen wird.
L'amore al prossimo, se ti induce a perdonare, a dimenticare, a pregare per riconciliarti, a continuare ad amarlo nonostante le ripetute fragilità, allora è vero, è secondo l'insegnamento di Gesù, che ti riconoscerà suo discepolo.
23. April 2015
Du sprichst und hörst alleine. Dein Ich spricht zu dir und du hörst auf dein Ich und lässt so das Wort fliessen, das das Ich sagt und durch den Geist, die Vernunft, den Willen, die Psyche und die Sinne, durch alle Sinne aufgenommen wird; und darauf wählt deine Freiheit, was ihr am meisten gefällt. Wenn du deine Gedanken nicht beherrschst und durch das Wort Gottes regelst, hast du immer einen nicht wieder gutzumachenden inneren Konflikt.
Tu parli e ascolti da solo. Il tuo io ti parla e tu lo ascolti, lasciando camminare la parola detta e ascoltata dalla mente, dalla ragione, dalla volontà, dalla psiche e dai sensi, da tutti i sensi, e poi la tua libertà sceglie l'ascolto che piace di più. Se non domini così il pensiero, regolato dalla Parola di Dio, hai sempre un conflitto interiore irreparabile.
24. April 2015
Die Freude ist eine Gabe, die du durch Jesus bewahrst, so wie eine Lampe angezündet bleibt, wenn der Stecker immer in der Steckdose bleibt.
La gioia è un dono che si custodisce con Gesù, come una lampada resta accesa se è sempre con la spina nella presa.
25. April 2015
Das geistliche Leben ist das Leben Jesu und Jesus ist sehr scherzhaft, darum ist auch das geistliche Leben ein scherzhaftes Leben. Nur durch den Glauben, nicht durch die Vernunft, gelingt es dir, mit Jesus zu scherzen. Jeder Scherz Jesu ist ein Scherz zärtlicher Liebe.
La vita spirituale è la vita di Gesù e Gesù è molto scherzoso, per cui anche la vita spirituale è una vita scherzosa. Solo con la fede riesci a scherzare con Lui, non con la ragione. Ogni scherzo di Gesù è uno scherzo di affettuoso amore.
26. April 2015
Allein die Liebe kann die richtige Beziehung zu Gott, zum Nächsten und zu allen Geschöpfen ordnen.
Solo la carità può regolare le giuste relazioni con Dio, con il prossimo e con tutte le creature.
27. April 2015
Es ist schwierig zu sagen, ob eine leidende Beziehung gewählt wurde oder nicht. Manchmal leidest du, obwohl du nicht leiden willst; manchmal leidest du, weil die andern dich leiden lassen; manchmal leidest du mit einer sanften Hingabe und manchmal leidest du sogar nicht, weil du betest, vergibst und hoffst. Gott will oder lässt das Leiden zu, sagt uns die Schrift, zu unserer Demütigung, Reinigung und Heiligung.
È difficile dire se una relazione sofferente è scelta o no. A volte si soffre non volendo soffrire, a volte si soffre perché gli altri fanno soffrire; a volte, invece, si soffre con una soave sopportazione e, addirittura, non si soffre perché si prega, si perdona e si spera. La sofferenza il Signore la vuole o la permette, come dice la Scrittura, per la nostra umiliazione, purificazione e santificazione.
28. April 2015
Der Wille Gottes schenkt dem Menschen Seine Freude: durch den Gehorsam empfängt er sie, durch die Liebe gibt er sie den andern weiter und macht sie vollkommen.
La volontà di Dio è la comunione della Sua gioia all'uomo: con l'ubbidienza la riceve, con la carità la dona agli altri e la rende perfetta.
29. April 2015
Das Herz muss von Liebe brennen. Auch das Holz brennt gut, wenn es trocken ist, ohne das Wasser der Liebe zur Welt; wie die heilige Katharina, die nur aus Liebe zu Jesus brannte.
Il cuore deve ardere per amore. Anche la legna arde bene quando è secca, senza l'acqua dell'amore del mondo; come Santa Caterina, arsa solo d'amore per Gesù.
30. April 2015
Manchmal bist du glücklich, aber hast den Frieden nicht im Herzen. Andere Male bist du nicht glücklich, aber hast den Frieden im Herzen. Oft entgleitet dir sowohl das eine wie auch das andere. Allein der Glaube im Tun des Willens Gottes mit Demut oder mit Zerknirschung des Herzens, wenn du gefehlt hast, gibt dir die Gewissheit, Gott wohlgefällig zu sein, der dir die Freude und den Frieden des Herzens schenkt.
A volte sei contento ma non hai la pace nel cuore; altre volte non sei contento ma hai la pace nel cuore; spesso ti sfugge sia una cosa che l'altra. Solo la fede nel fare la volontà di Dio con umiltà o con la contrizione del cuore, se hai sbagliato, ti dà la certezza di essere stato gradito a Dio, che ti dona la gioia e la pace del cuore.