Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2015 / 01 - 2015

Gedanken vom Jahr 2015

Januar 2015


01. Januar 2015
Die Werke, die du in deinem Leben auf Erden vollbringst, werden für deine Ewigkeit massgebend sein.

Le opere compiute nella tua vita terrena saranno determinanti per la tua eternità.


02. Januar 2014
Weihnachten ist das Herabsteigen der Liebe Gottes in die Herzen der Menschen, um sich als Brüder und Kinder des himmlischen Vaters zu lieben.

Il Natale è la discesa dell'amore di Dio nel cuore degli uomini, per amarsi come fratelli e figli del Padre celeste.


03. Januar 2015
Der Gesang macht das Herz reicher an Liebe; darum hat Gott die Engel gesandt, über dem Stall von Betlehem zu singen, um die Geburt Jesu reicher an Liebe zu machen.

ll canto arricchisce il cuore d'amore; per questo Dio ha mandato gli Angeli a cantare sulla grotta di Betlemme, per rendere più ricca d'amore la nascita di Gesù.


04. Januar 2015
Verliere keine Zeit mehr, um über die Beständigkeit der Liebe zu Gott und zum Nächsten, den Gott dir zur Seite gestellt hat, zu diskutieren. Die Beständigkeit der Liebe misst sich an deinem Glauben, der die Wahl des göttlichen Gebotes unwiderruflich macht.

Non perdere più tempo a discutere sulla stabilità dell'amore a Dio e al prossimo che Egli ti ha messo a fianco. La stabilità dell'amore viene verificata dalla tua fede, che rende irrevocabile la scelta del comando divino.


05. Januar 2015
Hab keine Angst vor der Verhärtung, deiner oder der anderen. Bete und hoffe: Jesus hat jede Form des Widerstands gegen seinen Willen besiegt.

Non aver paura dell'ostinazione, tua o degli altri. Prega e spera: Gesù ha vinto ogni forma di resistenza alla sua volontà.


06. Januar 2015
Die Liebe ist gross, wenn sie nicht etwas, sondern umsonst sich selbst ganz schenkt.

L'amore è grande quando dona non una cosa ma tutto se stesso, gratuitamente.


07. Januar 2015
Das Zeugnis des Christen ist die Offenbarung der Gedanken, der Worte, des Verhaltens und der Gesinnung Christi, in Bezug auf die Werke der Liebe zu Gott und zum Nächsten.

La testimonianza del cristiano è la manifestazione dei pensieri, delle parole, dei comportamenti e dei sentimenti di Cristo, riguardo alle opere di amore a Dio e al prossimo.


08. Januar 2015
Was ist Jesus wohlgefälliger: bei ihm sein, um auf ihn zu hören oder fern von ihm, um ihn den Menschen zu verkünden? Jesus hat geantwortet: seliger sind jene, die geben, als jene, die empfangen.

Cos'è più gradito a Gesù: stare vicino a Lui per ascoltarlo o lontano da Lui per annunziarlo alle genti? Gesù ha risposto: è più beato chi dà di chi riceve.


09. Januar 2015
Hüte dich immer vor dem Teufel: er ist so geschickt, dass du dich vom Bösen anziehen und noch mehr vom Guten ablenken lässt.

Guardati sempre dal maligno: è abile di attrarti al male e ancora di più di distrarti dal bene.


10. Januar 2015
Denk nicht lange nach, wenn du das Gute tust: tu es sofort! Erwarte von dem, der das Gute empfängt, nichts anderes als die Freude, es ihm geschenkt zu haben.

Non riflettere molto nel fare il bene: fallo subito! Non attendere altro, da chi lo riceve, se non la gioia di averlo donato.


11. Januar 2015
Denk nicht viel an dich, sondern an das, was du tust, weil nur dies nötig ist, für das, was du sein wirst.

Non pensare molto a te ma a quello che fai, perché questo solo è necessario a quello che sarai.


12. Januar 2015
Hab keine Angst vor dem Gefallen oder Unbehagen, das du vor einigen Personen empfindest. Hab Glauben: mit Jesus wird es dir gelingen, dass dein Geist vor jedermann einfach ist.

Non aver paura del piacere o del disagio che provi con alcune persone. Abbi fede: con Gesù riuscirai a rendere semplice il tuo spirito dinanzi a chiunque.


13. Januar 2015
Die Menschen sind verschieden. Um sie zu lieben, ist es nötig, eine Liebe zu haben, die fähig ist, sich der Verschiedenheit der Personen, denen man begegnet, anzupassen. Die Weisheit des Menschen ist nicht genügend, das Verhalten zu regeln, weil die Schwierigkeiten der Unterschiede die menschlichen Fähigkeiten übersteigen. Nur die Liebe, die von Gott kommt, macht sicher, den Nächsten in seiner überraschenden Verschiedenheit zu lieben.

Gli uomini sono diversi l'uno dall'altro. Per amarli è necessario avere un amore capace di adattarsi alle diversità delle persone che si incontrano. La saggezza dell'uomo non è sufficiente a regolare i comportamenti, poiché a volte le difficoltà delle differenze superano le capacità umane. Solo l'amore che viene da Dio rende sicuri di amare il prossimo nella sua sorprendente diversità.


14. Januar 2015
Die Schwierigkeiten wirst du im Laufe deines Lebens immer finden. Ohne Jesus kannst du die Kraft, sie zu überwinden oder zu ertragen, nicht finden. Denk daran, dass du ohne Gott nichts tun kannst und wer an ihn glaubt, auch das, was unmöglich erscheint, überwinden kann.

Le difficoltà le troverai sempre, lungo il cammino della tua vita. Senza Gesù non puoi trovare la forza a superarle o a sopportarle. Tieni presente che senza Dio non puoi far nulla e chi ha fede in Lui può superare anche ciò che sembra impossibile.


15. Januar 2015
Wenn du der Mama begegnen willst, dann schaust du nicht darauf, ob es Nebel hat, ob es regnet oder dunkel ist: dein Wunsch, sie zu umarmen, wird durch keinerlei Schwierigkeit aufgehalten. Im geistlichen Leben geschieht das Gleiche: wer sich gerne mit Jesus trifft, hat keine Angst vor den Schwierigkeiten, denen er begegnet, die ihn manchmal sehr stark daran hindern, vorwärts zu gehen. Die Liebe ist unwiderstehlich.

Se vuoi incontrare la mamma non badi se c'è la nebbia, la pioggia o l'oscurità: il desiderio di abbracciarla non si ferma dinanzi a qualsiasi difficoltà. Nella vita spirituale avviene la stessa cosa: chi ama incontrarsi con Gesù non ha paura delle difficoltà che incontra, che a volte impediscono duramente di continuare a camminare. L'amore è irresistibile.


16. Januar 2015
Die Liebe Gottes ohne Grenzen wurde dem Menschen so geschenkt, um sie im Himmel auf ewig zu besitzen.

L'amore di Dio, senza limiti, è stato così partecipato all'uomo, per possederlo eternamente in Paradiso.


17. Januar 2015
Manchmal berühren sich die Gegensätze: du fühlst dich als nichts und hast alles; du schürfst in den Tiefen deines Seins und findest nur das Gute, das nicht dein ist.

A volte gli estremi si toccano: ti senti nulla e hai tutto, scavi nelle profondità del tuo essere e trovi soltanto il bene, che non è tuo.


18. Januar 2015
Das Ich besiegt man nur durch den Gehorsam; die Demut ist das Ziel, das man mit den Schritten des Gehorsams erreicht.

L'io si vince soltanto con l'ubbidienza, l'umiltà è il traguardo che si conquista al passo dell'ubbidienza.


19. Januar 2015
Die Bescheidenheit ist die Tugend, die das Bild der eigenen Person präsentiert, um den Menschen seine wahre Wirklichkeit zu zeigen und nicht den trügerischen Schein.

La modestia è la virtù che presenta l'immagine della propria persona, per far guardare alla gente le sue vere realtà e non le vane apparenze.


20. Januar 2015
Das Ich sagt dir manchmal, dass du nichts erreicht hast, weil du nichts für das Ich getan hast. Gott hingegen sagt dir, dass du viel getan hast, wenn du alles aus Liebe zu Gott tust.

L'io, a volte, ti dice di non aver combinato niente, perché non hai fatto nulla per lui. Dio, invece, ti dice di aver fatto molto, quando fai tutto per suo amore.


21. Januar 2015
Ein Akt der Liebe zu Gott macht dich so gross und stark wie Gott, weil er seine Liebe in den einsenkt, der ihn liebt.

Un atto di amore a Dio ti rende grande e potente come Dio, perchè Egli effonde il suo amore in chi lo ama.


22. Januar 2015
Manchmal schweigt Jesus und bleibt still, weil er sich an deiner Liebe erfreuen will.

A volte Gesù resta in silenzio e tace, perché vuol gustare il tuo amore che gli piace.


23. Januar 2015
Jesus spricht zu dir, auch wenn du ihn nicht hörst und wenn du ihn hörst, sprichst du nicht immer mit ihm. Wenn er nicht zu dir spricht, schau ihm in die Augen, die zu dir mehr durch die Liebe als mit Worten sprechen.

Gesù ti parla anche quando non lo senti e, se lo senti, non sempre gli parli. Se Egli non ti parla, guardalo negli occhi, che ti parlano più con l'amore che con le parole.


24. Januar 2015
Das Wort Gottes hat stets die göttliche Macht, Tat zu werden. Sage nicht mehr: "Ich schaff es nicht!" Bete und glaube!

Le parole di Dio hanno sempre la potenza divina per diventare fatti. Non dire più: «Non ce la faccio»! Prega e abbi fede!


25. Januar 2015
Wenn du in der Gnade Gottes bist, ist Jesus in dir und der Satan kann nicht da sein. Aber deswegen hört er nicht auf, in dir gegen das Wort Gottes zu sprechen. In dir geschieht deine Wahl.

Se sei in grazia di Dio, Gesù è in te e non ci può essere satana. Non per questo egli non cessa di parlare dentro di te contro la Parola di Dio. Dentro di te avviene la tua scelta.


26. Januar 15
Die Freude ist das Lächeln Jesu, der dich an sich zieht, damit du ihn umarmst und ihm immer mit Freude folgst.

La gioia è il sorriso di Gesù, che ti attrae per abbracciarlo e seguirlo sempre con gioia.


27. Januar 2015
Die Nächstenliebe schenkt die Liebe Gottes durch die guten Werke, die bezeugen, dass wir Kinder Gottes, Brüder des Nächsten und der Schöpfung sind.

La carità comunica l'amore di Dio attraverso le opere buone, che sono testimonianza dei figli di Dio, dei fratelli del prossimo e della creazione.


28. Januar 2015
Fahre weiter, jeden Tag im freudigen Befolgen des Willens Gottes zu leben, um den Siegespreis der ewigen Glückseligkeit zu erringen.

Continua a vivere ogni giorno nell'osservanza gioiosa della volontà di Dio, per ottenere il premio dell'eterna beatitudine.


29. Januar 2015
Die Wahrheit Gottes tut immer gut, auch wenn sie dich manchmal leiden lässt, aber sie tut es, um zu heilen. Bewahre sie eifersüchtig, damit sie dich für immer bewahre.

La verità di Dio non fa mai male, anche se a volte fa soffrire, ma per guarire. Custodiscila con gelosia, perché essa custodirà te per sempre.


30. Januar 2015
Viele Male leidest du oder freust du dich und du weisst nicht warum. Nimm jede Gabe, die von Gott kommt, stets mit Glauben an und lebe sie gemäss seinem Willen, ohne ihn nach dem Warum zu fragen. Gott weiss bestimmt, welche Gabe er gibt, wem er sie gibt und wozu er sie gegeben hat.

Molte volte soffri o gioisci e non sai perché. Accogli sempre con fede ogni dono che viene dal Signore e vivilo secondo la sua volontà, senza chiedergli il perché. Certamente Iddio sa il dono che dà, a chi lo dà e il fine per cui lo ha dato.


31. Januar 2015
Was macht es, dass du nichts vom geistlichen Leben verstehst? Es ist die Liebe, die dich auf dem Weg des Herrn gehen lässt, wie ein Kind aus Liebe zur Mama all das isst, was sie ihm gibt, ohne etwas zu fragen.

Che importa se non capisci nulla della vita spirituale? È l'amore che ti fa muovere i passi nella via del Signore, come un bambino per l'amore alla mamma mangia tutto quello che gli presenta, senza chiedere nulla.