Gedanken vom Jahr 2014
Juli 2014
01. Juli 2014
Sei aufrichtig mit Gott, damit er fortfahre, bei dir zu sein.
Sii onesto con Dio, perch� Egli continui a starti vicino.
02. Juli 2014
Nach der Erfahrung der Barmherzigkeit Gottes geniesst man die Allmacht seiner unendlichen Liebe noch mehr.
Dopo l'esperienza della misericordia di Dio, si gode di pi� l'onnipotenza del suo Amore infinito.
03. Juli 2014
Der himmlische Vater fährt immer fort, dich als Kind zu lieben; fahre auch du immer fort, Gott als deinen Vater zu lieben: mit deinem himmlischen Vater wird dir nie etwas fehlen! Beginne von diesem Augenblick an mit deiner Treue als Kind des Vaters.
Il Padre celeste continua ad amarti sempre come figlio, e tu continua altrettanto ad amare sempre Dio come tuo Padre: col tuo Padre celeste non ti mancher� mai nulla! Da questo momento dai inizio alla tua fedelt� filiale.
04. Juli 2014
Jesus kann nicht anders, als immer bei dir zu sein, nachdem er sein Leben am Kreuz hingegeben hat, um dich zu erreichen, als du fern von ihm warst. Beginne jetzt, immer mit ihm vorwärts zu gehen, um im Himmel auf ewig mit ihm zu sein.
Ges� non pu� non starti sempre vicino, dopo aver dato la sua vita sulla croce, per raggiungerti quando eri lontano da Lui. Ora continua a camminare sempre insieme, per essere eternamente con Lui, in Cielo.
05. Juli 2014
Achte nicht darauf, ob deine Anstrengungen ungenügend sind, wenn du sie nur mit Jesus machst. Als ich klein war, strengte ich mich auch an, einige Dienste mit der Mama zusammen zu tun, aber in der Tat machte sie alles.
Non badare se i tuoi sforzi sono insufficienti, purch� li faccia con Ges�. Anch'io mi sforzavo, da piccolo, a fare qualche servizio con la mamma e, di fatto, poi, faceva tutto lei.
06. Juli 2014
Die Ablehnung der Ermutigung ist doppelt: die Ablehnung der Barmherzigkeit über die Vergangenheit und die Ablehnung der Kraft für die Zukunft.
Il rifiuto dell'incoraggiamento � duplice: il rifiuto della misericordia sul passato e il rifiuto della forza per l'avvenire.
07. Juli 2014
Die Demut und die Nächstenliebe sind die Erquickungen Gottes: in der Demut wohnt Gott, der dich erquickt, in der Nächstenliebe erquickt Gott die andern durch deine brüderliche Liebe.
L'umilt� e la carit� sono i ristoranti di Dio: nell'umilt� dimora Dio che ristora te, nella carit� Dio ristora gli altri col tuo amore fraterno.
08. Juli 2014
Verfolge die Seelenzustände nicht, sondern bleibe an Jesus angeklammert, wie der Autofahrer, der mit seinem Blick nicht die Landschaften, die rechts und links sind, verfolgen, sondern nur das Steuer festhalten soll, um zu lenken.
Non inseguire gli stati d'animo, ma rimani afferrato a Ges�, come l'autista non deve inseguire la vista dei paesaggi che sono a destra e a sinistra, ma solo tener bene lo sterzo per guidare.
09. Juli 2014
Bleibe nie bei den Gemütsverfassungen stehen, weil es sehr viele, verschiedene und unberechenbare gibt, noch sollst du die �berheblichkeit haben, die beschwerliche Gemütsverfassung wegzuschaffen und lange in der überschwänglichen zu verweilen. Es wäre nicht nur verlorene Zeit, sondern auch trügerisch. Die einzige Gemütsverfassung ist jene, die aus dem Gehorsam kommt, weil Christus ein allmächtiger Gott ist. Der Glaube besiegt jede Gemütsverfassung.
Non devi mai sostare negli stati d'animo perch� sono tanti, diversi e imprevedibili. Ne' devi avere la presunzione di eliminare lo stato d'animo penoso e trattenere a lungo lo stato d'animo esuberante. Sarebbe tempo perso; non solo, ma sarebbe anche illusorio. L'unico stato d'animo � quello che viene dall'ubbidienza perch� Cristo � un Dio Onnipotente. La fede vince ogni stato d'animo.
10. Juli 2014
Wenn du an den Willen Gottes glaubst, wirst du stets die beste Gemütsverfassung für jeden Tag deines Lebens finden.
Se hai fede nella volont� di Dio, troverai sempre lo stato d'animo migliore per ogni giorno della tua vita.
11. Juli 2014
Die Vernunft ist der Ziel- und Ausgangspunkt aller Botschaften der einzelnen Fähigkeiten des Menschen. Ohne die Hilfe Gottes können Botschaften ausgesandt werden, die vom Menschen sehr schwierig zu kontrollieren sind und leider Gemütsverfassungen verursachen, die unberechenbare, tiefe und dauerhafte Leiden hervorrufen.
La ragione � il luogo di arrivo e di partenza di tutti i messaggi delle singole facolt� dell'uomo. Senza l'aiuto di Dio possono partire messaggi difficilmente controllabili dall'uomo e purtroppo causano stati d'animo che provocano pene impreviste, profonde e durature.
12. Juli 2014
Begehre mit Glauben das, was Gott will und nicht das, was du willst, und du wirst glücklich sein. Der Wille Gottes ist immer das Beste für dich, weil er mit väterlicher Zärtlichkeit deinen Willen zurechtweist und verbessert.
Desidera con fede ci� che vuole Dio e non ci� che vuoi tu e sarai felice. La volont� di Dio � sempre il meglio per te, perch� Egli con paterna tenerezza corregge o migliora la tua volont�.
13. Juli 2014
Jesus ist wirklich der Sohn Gottes, der Mensch geworden ist. Der himmlische Vater offenbart Simon Petrus, dass Jesus sein Sohn ist; der Satan hingegen will uns glauben lassen, dass Jesus nur ein Mensch ist. Wenn du glaubst, dass Jesus der Sohn Gottes ist, wirst du gerettet, wenn du glaubst, dass Jesus nur ein Mensch ist, wirst du verdammt werden.
Ges� � veramente il Figlio di Dio fatto uomo. Il Padre celeste manifesta a Simon Pietro che Ges� � suo Figlio; satana, invece, vuol far credere che Ges� � solo un uomo. Se credi che Ges� � il Figlio di Dio ti salvi, se credi che Ges� � solo un uomo ti danni.
14. Juli 2014
Auf drei Weisen versucht der Satan deinen Glauben auszulöschen: er lässt dich das Wort Gottes vergessen; er ersetzt es durch das Wort der Welt und er passt es deinem Ich an, gemäss deiner Vernunft und deinen Sinnen.
Sono tre le maniere in cui satana tenta di spegnere la tua fede: smemorizza la Parola di Dio, la sostituisce con la parola del mondo e la adatta al proprio io, secondo la propria ragione ed i propri sensi.
15. Juli 2014
Die Neugier kann gut oder schlecht sein: die gute Neugier führt dich dazu, Jesus, das Evangelium, das Leben der Heiligen und das, was du tun sollst, um Jesus nachzufolgen, zu erkennen; die schlechte Neugier hingegen führt dich dazu, die Dinge der Welt und alles, was die Kenntnis und die Erfahrung des Bösen anstachelt, besonders die Unreinheit und den Neid, zu erkennen.
La curiosit� pu� essere buona o cattiva: quella buona ti induce a conoscere Ges�, il Vangelo, la vita dei santi e ci� che devi fare per seguire Ges�; quella cattiva, invece, ti induce a conoscere le cose del mondo e tutto ci� che ti pu� stimolare la conoscenza e l'esperienza del male, specialmente l'impurit� e l'invidia.
16. Juli 2014
Gott, das höchste Gut und der Ursprung jedes Gutes, hat den Menschen gemäss seinem Abbild und Ebenbild geschaffen, damit er ihn erkenne und auf ewig verkoste. Der Satan, der jedes �bel ohne jedes Gut hat, kann vom Menschen nicht verkostet werden; aber aus Hass auf Gott verführt er den Menschen dazu, die Geschöpfe dieser Welt in vergänglicher Weise gegen den Willen ihres Schöpfers zu verkosten.
Dio, sommo bene e principio di ogni bene, per farsi conoscere e gustare in eterno ha fatto l'uomo a sua immagine e somiglianza. Satana, avendo ogni male senza alcun bene, non pu� essere gustato dall'uomo, ma per odio contro Dio induce a gustare, solo in modo passeggero, le creature di questo mondo contro la volont� del loro Creatore.
17. Juli 2014
Maria bringt aus ihrem Schoss den Sohn Gottes hervor. Jesus bringt aus seiner Seite die Kinder Gottes, seine Brüder, für Maria hervor. Der himmlische Vater hat Maria die Nachkommenschaft seines Sohnes und seinem Sohn die Nachkommenschaft der Kinder Mariens geschenkt. Alles ist Werk des Heiligen Geistes.
Maria dal suo grembo genera il Figlio di Dio. Ges� dal suo costato genera a Maria i figli di Dio, suoi fratelli. Il Padre celeste ha donato a Maria la generazione di suo Figlio e al Figlio suo la generazione dei figli di Maria. Tutto � opera dello Spirito Santo.
18. Juli 2014
Die guten Gedanken erkennt man an den guten Werken und die guten Werke lassen die gute Person erkennen.
I pensieri buoni si fanno conoscere dalle opere buone e le opere buone fanno riconoscere la persona buona.
19. Juli 2014
Das geistliche Leben ist wie der Motor eines Autos: am Anfang muss es die Reibungskraft überwinden, dann merkt es Gang für Gang den kleiner werdenden Widerstand der Schwierigkeiten, bis es einen solch starken Willen erhält, dass es die anfängliche Reibung und die nachfolgenden Schwierigkeiten vergisst, so sehr, dass es scheint, durch das Wirken des Heiligen Geistes, mit einer vollständigen Trennung von der Erde zu fliegen.
La vita spirituale � come il motore di una macchina: all'inizio deve superare l'attrito, poi, cambio dopo cambio, si avverte la minore resistenza delle difficolt�, fino ad ottenere una tale volont� da dimenticare l'attrito iniziale e le seguenti difficolt�, tanto da sembrare di volare, per opera dello Spirito Santo, con distacco totale dalla terra.
20. Juli 2014
Die leckeren Dinge kauft man und isst sie, die guten Worte hört man und tut sie.
Le cose gustose si comprano e si mangiano, le parole buone si ascoltano e si fanno.
21. Juli 2014
Nach dem Hören des Wortes Gottes ist die Stille seine Erwartung deines guten Werkes.
Dopo l'ascolto della Parola di Dio, il silenzio � la sua attesa della tua opera buona.
22. Juli 2014
Wenn du eine Person siehst, dann freust du dich, weil du sie liebt; aber man liebt sie noch mehr, wenn man sich freut, ohne sie zu sehen, weil die wahre Freude nicht die Sinne braucht, sondern die reine Liebe.
Nel vedere una persona, si gioisce perch� si ama; ma si ama di pi� se si gioisce pur non vedendola, perch� la gioia vera non ha bisogno dei sensi, ma dell'amore puro.
23. Juli 2014
Die schönste Gabe der Nächstenliebe ist, dem, den du triffst, immer gute Worte der Stärkung, des Trostes und des Friedens zu sagen. Lass den Bruder nie ohne das Lächeln deines Herzens, mehr als das deiner Lippen.
Il dono pi� grande della carit� � dire sempre, a chi incontri, parole buone di conforto, di consolazione e di pace. Non lasciare mai il fratello senza il tuo sorriso del cuore, oltre che delle labbra.
24. Juli 2014
Die Liebe Gottes, die in das demütige und sanfte Herz des Menschen eingegossen wird, fährt fort, im ganzen Universum zu wirken.
La carit� di Dio, effusa nel cuore umile e mite dell'uomo, continua ad operare nell'universo intero.
25. Juli 2014
Die Zündschnur der Bombe der eigenen Taten und die der andern immer angezündet zu haben, ist gefährlich, weil sie jederzeit explodieren könnte. Die Liebe zu Jesus löscht die Zündschnur aus und schenkt dem Herzen dessen, der sich an die Taten erinnert Trost und dem, der sie verursacht hat, Barmherzigkeit.
Avere sempre accesa la miccia della bomba dei fatti propri e altrui � pericoloso, perch�, da un momento all'altro, pu� scoppiare. L'amore a Ges� spegne la miccia e d� conforto al cuore di chi li ricorda e misericordia a chi li ha provocati.
26. Juli 2014
Die Liebe Jesu ist deine Kraft für die Lösung jedes Problems. Das Mittel der Liebe ist der Glaube, der dich während des Wartens stützt.
L'amore di Ges� � la tua forza, per la soluzione di ogni problema. Il veicolo dell'amore � la fede, che ti sostiene lungo l'attesa.
27. Juli 2014
Durch den Gehorsam empfängt man die Liebe Jesu, durch die Nächstenliebe schenkt man sie den Brüdern. Seliger ist, wer gibt, als wer empfängt, darum ist die Liebe grösser als der Gehorsam.
Con l'ubbidienza si riceve l'amore di Ges�, con la carit� si d� ai fratelli. � pi� beato chi d� di chi riceve, per questo la carit� � pi� grande dell'ubbidienza.
28. Juli 2014
Die Liebe Gottes ist ewige Glückseligkeit, die Liebe der Welt ist vergänglich und ermüdet.
La carit� di Dio � eterna beatitudine, l'amore del mondo � passeggero e stanca.
29. Juli 2014
Der Glaube ist nicht nur eine Gabe, um an die Liebe Gottes zu glauben, der Gebote gibt, an die Weisheit des Gebotes und an das Gut dessen, der das Gebot befolgt, sondern auch eine Gabe, um an die Vollmacht zu glauben, die er den Menschen gegeben hat, Anordnungen zu treffen und die �bertragung des Willens Gottes unverändert zu lassen, auch wenn sie von menschlichen Schwachheiten begleitet wird.
La fede non solo � il dono per credere all'amore di Dio che comanda, alla saggezza del comando e al bene di chi lo esegue, ma anche per credere alla delega data agli uomini di comandare, lasciando inalterata la trasmissione della volont� di Dio, anche se accompagnata dalle fragilit� umane.
30. Juli 2014
Die Unterbrechung der Gemeinschaft mit Gott hängt nicht von der geringen Aufmerksamkeit des Geistes und der häufigen Absichten des Willens ab, sondern vom Widerstand in der Prüfung der Liebe, immer den Willen Gottes zu tun, in der Konzentration der Arbeit, in der übermässigen Zeit des Dienstes der Nächstenliebe und in der Untätigkeit während der Krankheit.
L'interruzione della comunione con Dio non dipende dalla poca attenzione della mente e dalle frequenti intenzioni della volont�, ma dalla resistenza nella prova dell'amore a far sempre la volont� di Dio nella concentrazione del lavoro, nell'eccessivo tempo del servizio della carit� e nella inattivit� durante la malattia.
31. Juli 2014
Als ich klein war, sagte meine Mama zu mir: "Probier, Pierino, es ist ganz gut!". Auch der himmlische Vater sagt uns wie eine Mama: "Kostet und seht, wie gut Jesus ist, mein geliebter Sohn, mein Wohlgefallen von Ewigkeit her."
Quand'ero piccolo, la mamma mi diceva: �Assaggia, Pier�: � tanto buono!�. Anche il Padre celeste, come una mamma, ci dice: �Gustate e vedete quanto � buono Ges�, Figlio mio diletto, compiacimento mio sin dall'eternit�. �