Gedanken vom Jahr 2014
Februar 2014
01. Februar 2014
Es ist gefährlich, das Leiden in der Vernunft zu belassen. Bete, damit es nicht durch die Gefühle schwerer gemacht und durch die Sinne fortgerissen wird. Manchmal muss die Hoffnung mutig, ununterbrochen, geduldig und voll Vertrauen auf Gott sein.
È pericoloso lasciare la pena nella ragione. Prega, perché non sia appesantita dalle emozioni e travolta dai sensi. A volte la speranza deve essere coraggiosa, ininterrotta, paziente e pienamente fiduciosa in Dio.
02. Februar 2014
Anderen das eigene Leiden anvertrauen kann etwas Gutes sein, wenn man es einer weisen Person sagt, die den tröstet, der leidet und nicht über den murrt, der es verursacht hat.
Confidare agli altri la pena può essere una cosa buona, se si dice ad una persona saggia che consola chi ha la pena, ma non mormora chi l'ha procurata.
03. Februar 2014
Das Leiden ist eine grosse Gabe Gottes: es dient dazu, das Böse zu entfernen oder das Gute zu vermehren. Es ist nicht nur eine Gabe, um dich inniger mit Jesus zu vereinen, sondern es kann auch zu einer Freude werden, um den Brüdern, die leiden, mehr zu dienen.
La pena è un grande dono del Signore: serve per rimuovere il male o per aumentare il bene. Essa non è soltanto un dono per unirti più intimamente a Gesù, ma può diventare anche una gioia, per servire maggiormente i fratelli che soffrono.
04. Februar 2014
Gott legt für jeden die Zeit des Leidens und der Freude mit göttlicher Weisheit fest.
Il Signore stabilisce per ciascuno il tempo della pena e della gioia con sapienza divina.
05. Februar 2014
Es ist nicht einfach, mit den Lasten beladen, vorwärts zu schreiten, aber die Freude, das Ziel zu erreichen und den Siegespreis zu erhalten, lassen dich die Plage der Lasten, die du trägst, nicht mehr spüren. So strengst du dich an, vorwärts zu schreiten. Hab Mut, bleibe nicht mehr stehen!
Non è facile camminare con i pesi addosso, però la gioia di raggiungere il traguardo e di ricevere il premio non fanno più sentire il fastidio dei pesi che porti. Così ti sforzi di camminare tu. Coraggio, non ti fermare più!
06. Februar 2014
Manchmal erscheint das Leiden und verschwindet dann wieder, verbirgt sich, lässt ein Zeichen seiner Gegenwart zurück und geht dann in die Tiefe des Geistes, wo es sich einnistet. Vermeide, es zu verfolgen und bete zu Jesus mit grösserem Glauben.
A volte la pena appare, scompare, si nasconde, lascia qualche segno della sua presenza e poi scende giù, nel profondo dello spirito, dove si annida. Evita di inseguirla e prega con maggiore fede Gesù.
07. Februar 2014
Den Willen Gottes erkennst du nicht durch die Vernunft, sondern durch den Gehorsam des Glaubens. Wenn dieser schwach ist, bete, weil es nicht möglich ist, dass Gott dem nicht entgegenkommt, der ihm in seinem göttlichen Willen begegnen will.
La volontà di Dio non si conosce con la ragione, ma con l'ubbidienza alla fede. Se questa è debole, prega, perché non è possibile che Dio non venga incontro a chi vuole incontrarlo nella sua divina volontà.
08. Februar 2014
Welch grosse Freude! Gott Vater steigt vom Himmel, beugt sich sehr und bückt sich tief hernieder bis zu dir, um dir zu sagen: "Mein Kind, ich liebe dich sehr". Und was sagst du? Lass ihn nicht warten. Umarme ihn und sag: "Papa, ich liebe dich ganz ganz fest!"
Che grande gioia! Dio Padre scende dal Cielo, si china molto e si abbassa profondamente fino a te, per dirti: "Figlio mio, ti voglio tanto bene". E tu che gli dici? Non farlo aspettare. Digli, abbracciandolo: "Papà, ti voglio tanto tanto bene!"
09. Februar 2014
Du bist fröhlich, auch wenn du die Last der Schuhe, der Kleider trägst, vielleicht der Brille, die du auf der Nase und anderer Gegenstände, die du in der Tasche hast. Warum bist du dann nicht fröhlich, wenn du in dir viele kleine Lasten trägst, die Gott dir schenkt, um durch die Anstrengung deine Liebe für ihn zu vermehren?
Sei allegro anche se porti il peso delle scarpe, del vestito, forse degli occhiali che hai sul naso e di altri oggetti che hai in tasca. Perché non sei allegro se porti dentro di te tanti piccoli pesi che il Signore ti dona per aumentare, con lo sforzo, il tuo amore per Lui?
10. Februar 2014
Als ich klein war, zeigte mir meine Mama einen Teller mit Suppe und ich wusste nicht, worum es sich handelte. Meine Mama sagte: "Mach dir keine Sorge, Pierino, sie ist gut; iss, deine Mama hat sie dir zubereitet!" So sollst auch du handeln, wenn dir der Wille Gottes die Lasten, die Qualen und die Leiden spendet, weil auch er dir sagt: "Umarme, was ich dir gebe, weil ich, dein Gott, es dir zubereitet habe."
Quando ero piccolo, la mamma mi presentava un piatto con la minestra ed io non sapevo di che si trattava. La mamma mi diceva: "Non ti preoccupare, Pieri', è roba buona; mangia, te l'ha preparata la mamma!". Così devi fare tu quando i pesi, le pene e le sofferenze sono somministrate dalla volontà di Dio, perché anch'Egli ti dice: "Abbraccia quello che ti do perché l'ho preparato io, il tuo Dio."
11. Februar 2014
Die Vernunft des Menschen ist das beste Versteck für den Satan, weil er den Menschen im Denken und im Wirken frei scheinen lässt, während er geschickt versteckt bleibt. Tatsächlich ist der Satan der Urheber, während der Mensch sich vormacht, der einzige Hauptdarsteller der eigenen Taten zu sein.
La ragione è il nascondiglio migliore di satana nell'uomo, perché lo fa apparire libero nel pensare e nell'operare, mentre egli resta abilmente nascosto. Di fatto, l'artefice è satana, mentre l'uomo si illude di essere l'unico protagonista delle proprie azioni.
12. Februar 2014
Nur der Glaube kann die Vernunft beherrschen, weil nur Christus, der Urheber des Glaubens, die Vernunft des Menschen beherrschen kann.
Solo la fede può dominare la ragione, perché solo Cristo - autore della fede - può dominare la ragione dell'uomo.
13. Februar 2014
Die Herrschaft des Glaubens im Menschen ist die Herrschaft Christi und der Liebe Gottes. Die Demut der Vernunft gegenüber dem Glauben ist die Entdeckung der wunderbaren Identität des Menschen, der gemäss dem Abbild und Ebenbild Gottes geschaffen ist.
Il dominio della fede nell'uomo è il dominio di Cristo e della carità di Dio. L'umiltà della ragione alla fede è la scoperta della meravigliosa identità dell'uomo, fatto a immagine e somiglianza di Dio.
14. Februar 2014
Ein Auto gibt keine komischen Geräusche von sich, weil alles gut funktioniert. So geht es der Seele ebenfalls gut, auch wenn sie in ihrem Innern nichts wahrnimmt. Darum setzt ein Akt der Liebe zu Jesus die Seele auf der Autobahn des Lebens Gottes sofort in Bewegung.
Una macchina non lascia sentire nessun rumore strano perché tutto funziona bene. Egualmente, l'anima sta bene anche se non avverte nulla dentro di sé. Perciò un atto di amore a Gesù mette subito in moto l'anima sull'autostrada della vita di Dio.
15. Februar 2014
So wie die Geburtswehen einer gebärenden Mutter der Freude über das geborene Kind nicht überlegen sein sollen, so auch Anstrengung ihrer Frucht.
Lo sforzo non deve prevalere sul suo frutto, come le doglie di una madre partoriente non devono prevalere sulla gioia del figlio generato.
16. Februar 2014
Hast Du entdeckt, wie gross und weit die Liebe Gottes in dir ist? Die Weite des Himmels ist etwas Kleines verglichen mit der unendlichen Liebe, die Gott dem Menschen schenkt, den er nach seinem Abbild und Ebenbild geschaffen hat.
Hai scoperto quanto è alto e quanto è vasto l'amore di Dio in te? La vastità dei cieli è piccola cosa a confronto dell'amore infinito che Dio partecipa all'uomo, fatto a sua immagine e somiglianza.
17. Februar 2014
Gewöhne dich daran, alles und alle durch den Glauben zu erkennen, weil die Erkenntnisse ohne Gott sehr leicht des Zieles der Wahrheit beraubt werden.
Abituati a conoscere tutto e tutti con la fede, perché senza Iddio le conoscenze facilmente sono derubate del fine della verità.
18. Februar 2014
Du musst Kind werden, um ins Himmelreich zu kommen. Die Entdeckung, Kind zu werden um des Himmelreiches willen, lässt dich die Freude der Seligen im Voraus verkosten, weil die Kinder immer in der Freude sind.
Bisogna diventare bambini, per entrare nel Regno dei Cieli. La scoperta di diventare bambini per il Regno dei Cieli fa pregustare la gioia dei beati, perché i bambini sono sempre nella gioia.
19. Februar 2014
Der Friede und die Heiterkeit des Herzens sollen dich nicht zur Untätigkeit führen, sondern dazu, dass du schneller auf dem ebenen Weg des Geistes läufst.
La pace e la serenità del cuore non devono indurre all'immobilismo, ma a correre più celermente sulla strada pianeggiante dello Spirito.
20. Februar 2014
Im Frieden und in der Heiterkeit des Herzens ist das Ausruhen vereinbar mit der Liebe zu Jesus und der Unterbrechung des aktuellen Bewusstseins seiner Gegenwart.
Nella pace e nella serenità del cuore, il riposo è compatibile con l'amore a Gesù e la sospensione della attuale consapevolezza della sua presenza.
21. Februar 2014
Die Nächstenliebe entbindet dich nicht davon, jene, die psychologisch verletzlich sind, mit kluger Aufmerksamkeit zu helfen.
Non ti esonera, la carità, di aiutare con prudente attenzione chi è fragile psicologicamente.
22. Februar 2014
Das Gewissen kann den Lärm der verschiedenen Seelenzustände wahrnehmen, aber die Liebe Gottes kann stets lebendig und vital bleiben, wenn es nur stets aufmerksam auf das Wort Gottes hört.
La coscienza può avvertire il frastuono di diversi stati d'animo, ma può rimanere sempre vivo e vitale l'amore di Dio, purchè sia sempre attenta all'ascolto della sua Parola.
23. Februar 2014
Der vollkommene Geweihte soll immer auf den Heiligen Geist hören, der ihm über die Gebote Gottes und die evangelischen Räte hinaus, das eingibt, was Gott wohlgefällig ist. Der Heilige Geist ist die göttliche Kraft des wahren Geweihten.
Il consacrato perfetto deve essere sempre in ascolto dello Spirito Santo che suggerisce, oltre i comandi di Dio, i Consigli evangelici e ciò che è gradito al Signore. Lo Spirito Santo è la potenza divina del vero consacrato.
24. Februar 2014
Du versuchst das zu hören, was du liebst, aber ist das, was du liebst, würdig, von dir gesucht zu werden? Suche nur das zu hören, was heilig, gut und recht ist.
Tu cerchi di ascoltare ciò che ami, ma ciò che ami è degno di essere cercato da te? Cerca di ascoltare solo ciò che è santo, buono e giusto.
25. Februar 2014
Die Geduld im Glauben, die Beharrlichkeit im Beten und die Hoffnung im Warten sind die Echtheit des Glaubens an Gott.
La pazienza nel credere, l'insistenza nel pregare e la speranza nell'attesa sono l'autenticità della fede in Dio.
26. Februar 2014
Das grosse Vertrauen in den geistlichen Vater macht den Jünger sicher, seine Lehre in die Tat umzusetzen. Der Heilige Geist gibt dem gehorsamen Jünger die Gewissheit, dass die empfangene Lehre richtig ist.
La fiducia grande nel Padre spirituale assicura il discepolo a mettere in pratica il suo insegnamento. Lo Spirito Santo dona al discepolo obbediente la verifica del giusto insegnamento ricevuto.
27. Februar 2014
Manchmal berühren sich die Gegensätze der geistlichen Momente: ein tiefes Leiden und eine höchste Überraschung der Freude. So geschieht es auch, wenn man den Ball mit Gewalt auf die Erde prellt, um ihn in die Höhe schnellen zu lassen. Achte nicht auf den Schmerz des Aufpralls, sondern schau und betrachte den Himmel, wenn du in die Höhe steigst.
A volte i momenti spirituali toccano gli estremi: una pena profonda e un'altissima sorpresa di gioia. Così avviene quando si batte violentemente la palla a terra, per farla andare più in alto. Non badare al dolore dell'urto, ma guarda e contempla il Cielo, quando sali più in alto.
28. Februar 2014
Gott ist ein barmherziger Vater, weil er nicht müde wird, mit dem barmherzig zu sein, der ein reuevolles Herz hat und dem das neue Leben zu schenken, der ihn darum mit kindlichem Herzen bittet.
Dio è Padre misericordioso, perché non si stanca di usare misericordia a chi ha il cuore contrito e donare la vita nuova a chi gliela chiede con cuore filiale.