Gedanken vom Jahr 2013
Mai 2013
01. Mai 13
Der Demütige erkennt, dass er Sünder ist, aber er ist glücklich zu wissen, dass Jesus vom Himmel genau wegen ihm gekommen ist.
L'umile riconosce di essere peccatore, ma è felice di sapere che Gesù è venuto dal Cielo proprio per lui.
02. Mai 13
Gott schaut und hört stets auf den Demütigen, besonders wenn er flehend um Erhörung betet, leidet und ruft.
Dio guarda e ascolta l'umile sempre, specialmente quando prega, soffre e grida, implorando di essere esaudito.
03. Mai 13
Mit der Hilfe Gottes kannst du vom Hass zur Liebe gehen. Ohne die Hilfe Gottes kannst du von der Liebe zum Hass gehen.
Con l'aiuto del Signore si può passare dall'odio all'amore. Senza l'aiuto di Dio si può passare dall'amore all'odio.
04. Mai 13
Die Liebe Gottes hat eine einzige Wohnung: dein Herz, in dem dein Leben, deine Werke und deine Ewigkeit gemeinsam wohnen.
L'amore di Dio ha una sola dimora: il tuo cuore, dove insieme dimorano la tua vita, le tue opere, la tua eternità.
05. Mai 13
Für den, der wenig Liebe hat, ist es schwierig zu lieben, aber einfach für den, der viel Liebe hat.
Per chi ama poco è difficile amare, ma è facile per chi ama molto.
6. Mai 13
Die Welt hasst uns, so hat es Jesus uns gesagt. Die Welt hasst dich, weil sie deine Feindin ist und sie ist auch stärker als du. Hör auf, dies auf die leichte Schulter zu nehmen! Flüchte zu Christus, ruf ihn an und meide die Gelegenheiten. Christus liebt dich, er hat die Welt besiegt und er kämpft für dich, um sie in deiner Prüfung zu besiegen.
Il mondo ci odia, l'ha detto Gesù. Il mondo ti odia perché tuo nemico e, per giunta, più forte di te. Smettila di prenderlo alla leggera! Rifugiati in Cristo invocandolo e fuggendo le occasioni. Cristo ti ama, ha vinto il mondo e combatte per te per vincerlo nella tua prova.
7. Mai 13
Die aufrichtige Reue hat drei Bezugspunkte: Gott, Satan und dich. Der Bezug auf Gott besteht im Vertrauen auf seine Vergebung, auf Satan in der vollständigen Trennung von ihm und auf dich in der radikalen Umkehr, um ein neues Leben zu beginnen.
Il pentimento sincero ha tre riferimenti: a Dio, a satana, a te. Il riferimento a Dio consiste nella fiducia del suo perdono, a satana nel distacco totale da lui e il riferimento a te nella conversione radicale, per iniziare una vita nuova.
8. Mai 13
Wie die Seele des Menschen dem Leib das Leben schenkt, so schenkt auch der Heilige Geist durch die Vergebung das neue Leben Christi, des Auferstandenen, seinem Leib, der die Kirche ist.
Come l'anima umana dona la vita al corpo, così lo Spirito Santo, col perdono, dona la vita nuova di Cristo risorto al suo Corpo, che è la Chiesa.
09. Mai 13
Der Gehorsam ist Quelle der Freude, der Ungehorsam Ursache der Traurigkeit.
L'ubbidienza è fonte di gioia, la disubbidienza è causa di tristezza.
10. Mai 13
Gott hat die Last der Schwierigkeit nicht geschaffen. Die Linderung und die Kraft, um die Schwierigkeiten zu überwinden, sind Erfindungen der grossen Liebe Gottes.
Il peso della difficoltà non lo ha creato Dio. Il sollievo e la forza a superare le difficoltà sono invenzione del grande amore di Dio.
11. Mai 13
Wer glaubt, hört auf, nachzudenken. Wer zu viel nachdenkt, verliert den Glauben. Wer einen grossen Glauben hat, denkt gut nach.
Chi ha fede smette di ragionare. Chi ragiona troppo perde la fede. Chi ha molta fede ragiona bene.
12. Mai 13
Heute ist das Fest der Muttergottes: sie ist die grösste Mami unter allen Mamis, weil sie die Mutter Gottes und unsere Mutter ist.
Oggi è la festa della Madonna: la mamma più grande di tutte le mamme, perché è la Madre di Dio e la Madre nostra.
13. Mai 13
Die Botschaften der Muttergottes von Fatima sind ein helles Licht, das die weltweite Geschichte der Kirche, der Menschheit und des Planeten erleuchtet.
I messaggi della Madonna di Fatima sono faro che illumina la storia universale della Chiesa, dell'umanità e del pianeta.
14. Mai 13
Unsere himmlische Mama leidet sehr, wenn sie die Kinder weinen sieht und sie kommt sofort vom Himmel herab, sie eilt schnell und beeilt sich, um an ihrer Seite zu sein und ihnen ein Lächeln zu schenken, um sie zu liebkosen und die Tränen mit ihnen zu teilen. Sie geht nicht weg, bevor sie die Kinder nicht lächeln sieht.
La Mamma nostra celeste soffre molto quando vede i figli in pianto e scende subito dal Cielo, corre veloce e s'affretta per essere al loro fianco e donare un sorriso, fare una carezza e condividere le lacrime. Non va via se non vede i figli sorridere.
15. Mai 13
Veronika gelang es, das blutige Antlitz Jesu zu trocknen; und wir Kinder, tun wir alles, um die Tränen unserer himmlischen Mama zu trocknen?
La Veronica riuscì ad asciugare il volto insanguinato di Gesù; e noi figli stiamo facendo di tutto per asciugare le lacrime della nostra Mamma celeste?
16. Mai 13
Wenn du viele Gedanken im Verstand hast, bemühe dich nicht, sie zu beherrschen, sondern bleibe bei einem guten Gedanken der Liebe zu Jesus und zum Nächsten.
Quando hai molti pensieri nella mente, non ti affannare a dominarli, ma fermati su un pensiero buono di amore a Gesù e al prossimo.
17. Mai 13
Die Liebe Gottes ist die Zusammenfassung aller Gaben des Heiligen Geistes.
La carità di Dio è il compendio di tutti i doni dello Spirito Santo.
18. Mai 13
Der Geist der Armut ist die Seele der Kardinaltugend der Mässigung. Die Armut des Geistes ist der Wunsch und der Besitz der himmlischen Güter.
Lo spirito di povertà è l'anima della virtù cardinale della Temperanza. La povertà di spirito è il desiderio ed il possesso dei beni celesti.
19. Mai 13
Der Heilige Geist hat denselben Geist des Vaters und des Sohnes; er ist der Geist, der die Kirche belebt, er ist der Geist Gottes, der in den Kindern Gottes, die im Himmel, auf der Erde und im Fegfeuer leben, lebt und wirkt. Die schlechten Werke betrüben ihn, die guten Werke verherrlichen ihn.
Lo Spirito Santo ha il medesimo Spirito del Padre e del Figlio, è lo Spirito che anima la Chiesa, è lo Spirito di Dio che vive ed opera nei figli di Dio, viventi in Cielo, sulla terra e nel Purgatorio. Le opere non buone lo rattristano, le opere buone lo glorificano.
20. Mai 13
Manchmal hältst du die Beugung unter den Willen Gottes für schwierig, dann schiebst du sie auf, vergisst sie und schliesslich sagst du, ihn nicht verstanden und daher auch nicht getan zu haben. Es ist aber besser, ihn sofort aus Liebe zu tun und das Geschwätz, um nicht zu gehorchen, zu meiden.
A volte la piegatura alla volontà di Dio si ritiene difficile, si rimanda, si dimentica e, infine, si dice di non aver capito, perciò non si è fatta. È meglio, invece, farla subito per amore, ed evitare le chiacchiere per non ubbidire.
21. Mai 13
Auch du hast, wie jener Mann im Evangelium, zu Jesus gesagt: "Wenn du kannst, heile mich!" Jesus antwortete ihm: "Alles kann, wer glaubt". Antworte auch du wie jener Mann: "Herr, stärke meinen Glauben", damit du für immer geheilt seist!
Anche tu hai detto a Gesù, come quell'uomo del Vangelo: "Se puoi, guariscimi!". Gesù gli rispose: "Per chi ha fede nulla è impossibile". E tu rispondi come quell'uomo: "Signore, aumenta la mia fede", perché sia guarito per sempre!
22. Mai 13
Verliere deinen Kopf nicht wegen dem, was du denken, sagen und tun sollst, sondern setz alles daran und tu es rasch, um Gott und den Nächsten gemäss dem Willen Gottes zu lieben.
Non perdere la testa su quel che devi pensare, devi dire e devi fare, ma fai di tutto e presto ad amare Dio e il prossimo, secondo la volontà di Dio.
23. Mai 13
Jesus ist der einzige Herr, dem alles und alle gehören und von dem jedes Gut kommt, um das ganze Universum zu trösten Jesus ist der einzige Herr und jedes Geschöpf ist sein Diener auf ewig.
Gesù è l'unico Signore al quale tutto e tutti appartengono e dal quale ogni bene viene a consolare l'universo intero. Gesù è l'unico Signore e ogni creatura è sua serva in eterno.
24. Mai 13
Die Liebe Gottes überrascht uns immer, weil sie uns Gott immer mehr erkennen lässt, wie sehr er uns liebt und wie sehr wir ihn lieben sollen.
L'amore di Dio sorprende sempre, perché ci fa conoscere sempre di più Iddio, quanto ci ama e quanto noi dobbiamo amarlo.
25. Mai 13
Die Heiligen sind eine Gabe Gottes; es ist eine grosse Gabe Gottes in der Nähe der grossen Heiligen gewesen zu sein, aber es ist eine noch grössere Gabe Gottes, mit der Sendung der grossen Heiligen vereint zu sein.
Sono dono di Dio i Santi; è un grande dono di Dio essere stato vicino ai grandi Santi, ma ancora più grande è il dono di essere associato alla missione dei grandi Santi.
26. Mai 13
Gott hat den Menschen geschaffen als Haus seiner Bleibe, als Tempel seines göttlichen Geistes und als Himmel seiner Herrlichkeit. Es ist seine grosse Wonne in den Herzen der Menschen für immer zu wohnen.
Dio ha creato l'uomo come casa della sua dimora, tempio del suo Spirito divino e cielo della sua gloria. È sua grande delizia abitare nel cuore degli uomini per sempre.
27. Mai 13
Wie eine Mama, die die Schwierigkeiten kennt, auf die ihr Kind treffen wird, und sich sorgt und darum kümmert, ihm Unterstützung und Trost zu schenken, so kennt auch Jesus die Schwierigkeiten deiner Prüfungen und wird noch eifriger als eine Mama sein, um dir jede Hilfe zu geben, um jede Schwierigkeit zu überwinden, besonders wenn sie eine Gefahr für dein geistliches Leben ist.
Come una mamma, conoscendo le difficoltà che incontrerà il figlio, avrà cura e premura a dargli sollievo e conforto, così Gesù, conoscendo le difficoltà delle tue prove, sarà ancora più premuroso di una mamma a darti ogni aiuto a superare ogni difficoltà, specialmente se questa è un pericolo per la vita spirituale.
28. Mai 13
Die Barmherzigkeit Gottes ist wie die feierliche Umarmung einer Mama ihres Kindes: sie wäscht es, kleidet es neu, parfümiert es, küsst es und umarmt es mit einem Lächeln mit glänzenden Augen.
La misericordia di Dio è come l'abbraccio festoso di una mamma al suo bambino: lo lava, lo veste di nuovo, lo improfuma e, baciandolo, lo abbraccia col sorriso degli occhi luminosi.
29. Mai 13
Die reine Liebe vervollkommnet die Affektivität, damit sie in jeder Situation normal bleibt, sei es im Herzen, sei es in Gegenwart der betreffenden Person.
L'amore puro perfeziona tanto l'affettività, da rimanere normale sia nel cuore che dinanzi alla presenza della persona interessata, in qualsiasi occasione.
30. Mai 13
Wenn es dir nicht gelingt, die Gedanken, die du nicht willst, wegzuschicken, dann warte mit Geduld und Glaube bei Jesus und er wird das, was nicht gut ist, wegschicken; er wir dich lächelnd umarmen, weil du bis zum Ende geglaubt hast.
Quando i pensieri che non vuoi non riesci a mandarli via, aspetta con pazienza e con fede presso Gesù ed Egli manderà via ciò che non è buono, e sorridente ti abbraccerà, perché hai creduto sino alla fine.
31. Mai 13
Glaube bis zum Ende: die Verwirklichung wird göttlich gewiss sein und das Staunen der Überraschung wird deinen Glauben immer mehr stärken.
Credi sino alla fine: l'avveramento sarà divinamente certo e lo stupore della sorpresa aumenterà sempre di più la tua fede.