Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2013 / 04 - 2013

Gedanken vom Jahr 2013

April 2013


01. April 13
Viele Gaben Gottes, wie jene des Osterfestes, werden so wie die Geschenke der Menschen behandelt: man nimmt sie mit Freuden an, bewahrt sie mit Sorgfalt auf, dann vergisst man sie und erinnert sich auch nicht mehr daran, wer sie gegeben hat und wo man sie aufbewahrt hat und schliesslich denkt man gar nicht mehr an sie. Handle nicht so!

Tanti doni di Dio, come quelli della Pasqua, si trattano come i regali degli uomini: si ricevono con piacere, si custodiscono con attenzione, poi si dimenticano e non ci si ricorda più chi li ha dati, dove sono stati conservati e, infine, non se ne tiene più conto. Tu non fare così!


02. April 13
Denk daran, dass Christus dir nicht nur dein Kreuz, das du tragen sollst, auf die Schultern gelegt hat, sondern dir auch den Keim der Auferstehung geschenkt hat, um in ihm als neue Schöpfung aufzuerstehen.

Ricordati che Cristo ti ha posto sulle spalle non solo la tua croce da portare, ma ti ha anche affidato il seme della sua risurrezione, per risorgere in Lui come nuova creatura.


03. April 13
Jesus soll in dir nicht wie im Grab sein, sondern du sollst den Auferstandenen suchen, damit er dir seine siegreiche Auferstehung schenke.

Gesù non deve stare in te come nel sepolcro, ma devi cercarlo risorto, perché ti comunichi la sua risurrezione vittoriosa.


04. April 13
Die brüderliche Liebe macht die Christen erkennbar und in den Christen erkennt man durch die brüderliche Liebe Jesus.

La carità fraterna fa riconoscere i cristiani e in essi fa conoscere Gesù.


05. April 13
Deine Liebe zu Jesus lässt dich die Liebe Jesu zu dir entdecken und in deiner und seiner Liebe zusammen findest du nicht mehr dich, sondern nur noch Jesus.

Il tuo amore a Gesù fa scoprire l'amore di Gesù a te, ed insieme, nell'amore tuo e suo, non trovi più te, ma trovi solo Gesù.


06. April 13
Deine grösste Freude ist, mit dem zu leiden, der leidet; wenn du dich mit dem freust, der sich freut, erhältst du eine grössere Liebe.

La tua gioia più grande è soffrire con chi soffre; quando gioisci con chi gioisce hai in dono un amore più grande.


07. April 13
Gott wollte alle Leiden in Christus, seinen Sohn, ergiessen, um die göttliche Gerechtigkeit wiedergutzumachen, damit er zur unendlichen und ewigen göttlichen Barmherzigkeit für die Menschheit und die Schöpfung würde.

Dio ha voluto riversare in Cristo suo Figlio tutte le sofferenze per riparare la giustizia divina, perché diventasse la divina misericordia, infinita ed eterna, dell'umanità e del creato.


08. April 13
Die Freude bewahrst du durch Jesus und Jesus bewahrst du durch die Freude.

La gioia si custodisce con Gesù e Gesù si custodisce con la gioia.


09. April 13
Jesus schenkt zuerst die Gaben des Heiligen Geistes und dann die Gegenwart seines Geistes und seines ewigen Lebens. Der Satan hingegen schlägt dir zuerst den Genuss der Dinge der Welt vor und gibt dir dann seinen Geist des Bösen und des ewigen Todes.

Gesù prima dà i doni dello Spirito e poi dona la presenza del suo Spirito e della sua vita eterna. Satana, invece, propone il piacere delle cose del mondo e poi dà il suo spirito del male e la morte eterna.


10. April 13
Was immer du auch tust, lass es nie an Liebe zum Willen Gottes fehlen.

Qualunque cosa tu fai, non far mancare mai l'amore alla volontà di Dio.


11. April 13
Wenn du dem Willen Gottes gehorchst, den du nicht verstehst, dann beginnt der Weg des reifen Glaubens, der das Ziel der Treue ist.

Quando si ubbidisce alla volontà di Dio che non si capisce, allora ha inizio il cammino verso la fede adulta, che è il traguardo della fedeltà.


12. April 13
Das Ich des Menschen ist bei der Geburt wie ein Glas mit schmutzigem Wasser. Durch die Taufe wird das Ich gereinigt und mit klarem Wasser gefüllt, das aus Christus hervorquillt. Der Gehorsam des Glaubens bewahrt das Ich stets rein und voll lebendigen Wassers der Gnade, das reinigt, nährt und den Durst des Geistes stillt.

L'io dell'uomo alla nascita è come un bicchiere pieno di acqua sporca. Con il Battesimo l'io viene pulito e riempito di acqua limpida che sgorga da Cristo. L'ubbidienza alla fede conserva l'io sempre puro e pieno dell'acqua viva della Grazia, che lava, nutre e disseta lo spirito.


13. April 13
Es ist schön, wie Kinder zu sein: In der Gefahr fliehen sie und schmiegen sich an die Mama, bis die Gefahr vorüber ist, und wenn sie etwas nötig haben, dann erwarten sie von der Mama mit freudiger Hoffnung alles, über jede unvorhersehbare Überraschung hinaus.

È bello essere come bambini: nel pericolo scappano e si abbracciano alla mamma, finchè non sia passato il pericolo, e nel bisogno attendono anche dalla mamma con gioiosa speranza ogni cosa, al di là di ogni imprevedibile sorpresa.


14. April 13
Der Friede wird nicht kleiner, sondern grösser, wenn du den Willen Gottes sowohl in der Freude, wie auch im Leiden annimmst.

La pace non viene diminuita ma aumentata, se si accoglie la volontà di Dio sia nella gioia che nel dolore.


15. April 13
Wie eine Mama ihr Kind beruhigt und ihm sagt: "Lass nur mich machen", so beruhigt Jesus noch viel mehr die Seelen und sagt: Lass alles mich machen; du folge mir nach, das heisst befolge immer meinen Willen.

Come una mamma rasserena il bambino dicendogli "lascia fare a me", così Gesù, ancora di più rasserena le anime dicendo: lascia fare tutto a me, tu seguimi, cioé osserva sempre la mia volontà.


16. April 13
Gott machen lassen bedeutet, ihm unseren Willen schenken, damit stets sein Wille geschehe, wie die Muttergottes zum Engel sagte: "Mir geschehe nach deinem Wort".

Lasciar fare a Dio vuol dire affidare a Lui la nostra volontà perché faccia sempre il Suo volere, come disse la Madonna all'angelo: "si faccia di me secondo la tua parola".


17. April 13
Die Mitte und das Zentrum deiner Gedanken, deiner Worte und deiner Handlungen sei nicht mehr dein Ich, sondern das Ich Jesu, damit nichts in dir geschieht, dass nicht auf Jesus bezogen und ihm wohlgefällig wäre.

Il centro di attribuzione dei tuoi pensieri, delle tue parole, delle tue azioni non sia più il tuo io ma l'io di Gesù, perché nulla avvenga in te senza essere attribuito e gradito a Gesù.


18. April 13
Hört Dein Geist, was der Geist Gottes sagt, der zu dir mit Worten spricht, die keinen Klang wie menschliche Worte haben?

Il tuo spirito ascolta ciò che dice lo Spirito di Dio, che ti parla con parole che non hanno il suono delle parole umane?


19. April 13
Du beginnst, in dir still zu werden, weil du beginnst, auf das Wort Gottes zu hören. Je mehr du es liebst, auf das Wort Gottes zu hören, umso mehr wirst du dir bewusst, wie wertvoll deine Stille ist, um auch auf die Brüder zu hören.

Stai cominciando a far silenzio dentro di te perché stai cominciando ad ascoltare la Parola di Dio. Più ami ascoltare la Parola di Dio, più ti rendi conto quanto è prezioso il tuo silenzio per ascoltare anche i fratelli.


20. April 13
Wie der Bauer Vertrauen in das Wachstum der Pflanzen hat, auch wenn er es nicht sieht, vorausgesetzt, dass er sie jeden Tag pflegt und tränkt, so wächst auch das geistliche Leben, ohne dass du es merkst, vorausgesetzt, dass es durch das Wort Gottes und die Sakramente genährt und stets durch das Gebet getränkt und vor den schlechten Gelegenheiten bewahrt wird.

Come il contadino ha fiducia delle crescite delle piante anche se non l'avverte, purché la coltivi e la irrighi ogni giorno, cosi la vita spirituale cresce senza che te ne accorga, purché sia nutrita dalla Parola di Dio e dai Sacramenti e sia sempre irrigata dalle preghiere e preservata dalle occasioni non buone.


21. April 13
Das Wachstum im geistlichen Leben verwirklicht sich in uns durch die guten Werke, das heisst durch den Gehorsam zum Wort Gottes. Es gibt kein geistliches Wachstum ohne Gehorsam. Der Ungehorsam ist Wachstum der Lüge und der Bosheit, die vom Satan eingegeben werden.

La crescita della vita spirituale in noi si realizza attraverso le opere buone, cioè con l'ubbidienza alla Parola di Dio. Non c'è crescita spirituale senza l'ubbidienza. La disubbidienza è crescita della menzogna e della malizia, suggerite da satana.


22. April 13
Es gibt keinen Seelenzustand, den der Satan nicht zu seinen Gunsten ausnutzt. Wende dich in jedem Seelenzustand immer und nur an Jesus, der gewiss für jede deiner Erwartungen sorgt.

Non c'è uno stato d'animo che satana non metta in gioco a suo favore. In qualsiasi stato d'animo rivolgiti solo e sempre a Gesù, che certamente provvederà ad ogni tua attesa.


23. April 13
Der grösste Augenblick einer Seele ist, wenn sie beginnt, einzig Jesus zu suchen, trotz der Gaben der Freuden und Leiden, die ihr auf dem geistlichen Weg geschenkt werden.

Il momento più grande di un'anima è quando comincia a cercare solo Gesù nonostante i doni delle gioie e delle sofferenze che si presentano nel cammino spirituale.


24. April 13
Das Fest ist die gemeinsame Freude über ein freudiges Ereignis. Das religiöse Fest ist die freudige Versammlung der Gläubigen, um das Geheimnis Christi und des heroischen Glaubens der Heiligen zu feiern.

La festa è l'allegria collettiva per un evento gioioso. La festa religiosa è la gioiosa assemblea dei credenti per la celebrazione dei misteri di Cristo e della fede eroica dei Santi


25. April
Im Bekümmertsein ist eine Vielzahl von Leiden, die abwechslungsweise die verschiedenen menschlichen Fähigkeiten betreffen und eine harte Prüfung für den Glauben und die Hoffnung werden können. Einzig Christus ist der Zufluchtsort, der Trost, die Hilfe und die Lösung jeder Schwierigkeit, weil er uns gesagt hat, dass wir uns um nichts sorgen sollen.

Nella preoccupazione ci sono molteplici sofferenze che, in danza alterna, impegnano le varie facoltà umane e possono diventare dura prova di fede e di speranza. Solo Cristo è il rifugio, il conforto, il sostegno e la soluzione di ogni problema, perché ci ha assicurato di non preoccuparci di nulla.


26. April
Die Liebe Gottes wurde ins Herz der Muttergottes eingegossen, damit sie als Mama den Sohn Gottes, Jesus, und uns alle für immer lieben kann.

La carità di Dio è stata riversata nel cuore della Madonna, da poter amare come mamma il Figlio di Dio, Gesù e tutti noi, per sempre.


27. April 13
Eine zerstreute Seele merkt manchmal nicht, ob der Schmerz des Herzens durch Gott gelindert oder durch die Zeit überwunden wurde. Es ist aber gewiss, dass deine Angst und Sorge, die du im Gebet vor Gott getragen hast, nicht von Gott erhört werden konnte, weil er bestimmt eingegriffen hat, um dir die Ruhe und den Frieden wieder zu schenken.

Un'anima distratta a volte non si accorge se la pena del cuore è stata sollevata da Dio oppure superata dal passare del tempo. Eppure è certo che la tua angoscia, unita alla tua preghiera, non poteva non essere ascoltata da Dio, che certamente è intervenuto per ridonarti la serenità e la pace.


28. April 13
Die Demut ist die Wohnung Gottes und die Wohnung der Kinder Gottes. Ohne die Demut ist im Herzen des Menschen kein Platz für Gott und für den Nächsten, weil er durch den Stolz des Teufels besetzt ist.

L'umiltà è la dimora di Dio e la dimora dei figli di Dio. Senza l'umiltà, nel cuore dell'uomo non c'è posto per Dio e per il prossimo, perché è occupato dall'orgoglio del maligno.


29. April 13
Bis zum Ende der Welt wird auf den Tag die Nacht folgen und auf die Nacht der Tag. Dies ist ein Bild für das Licht und die Finsternis, um auf den beständigen Kampf zwischen Christus, dem Licht der Welt und dem Satan, dem Fürsten der Finsternis hinzuweisen. Christus, der Tag ohne Untergang, wird auf ewig siegen und es wird keine Nacht mehr geben.

Sino alla fine del mondo, dopo il giorno segue la notte e dopo la notte segue il giorno. Sono, queste, figure della luce e delle tenebre, per indicare la lotta continua tra Cristo, luce del mondo e satana, il principe delle tenebre. Cristo, giorno senza tramonto, in eterno trionferà e non esisterà più la notte.


30. April 13
Manchmal macht das Leiden Angst, lässt dich erzittern und das Warten auf eine Lösung wird ein Martyrium. In diesen Momenten sind die Akte der Liebe zu Jesus die grössten und schönsten deines Lebens und die Überraschung der Freude ist so durchdringend wie das Licht der Sonne.

A volte la sofferenza fa paura, fa tremare e l'attesa della soluzione diventa un martirio. In questo momento gli atti di amore a Gesù sono i più grandi e i più belli della tua vita e la sorpresa della gioia è penetrante come la luce del sole.