Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2013 / 03 - 2013

Gedanken vom Jahr 2013

März 2013


01. März 13
Die Vornehmheit im Leiden hängt nicht vom strengen Anstand ab, sondern davon, dass du deine leidende Liebe Jesus schenkst.

La nobiltà nel soffrire non dipende dall'austera compostezza, ma dall'offrire l'amore sofferente a Gesù.


02. März 13
Wer sich verdemütigt, wird erhöht werden: wenn du dich verdemütigst, wird Gott dich zur Höhe des Himmels erheben.

Chi si umilia sarà esaltato: se tu ti umili, Dio ti esalta nell'alto dei Cieli.


03. März 13
Halte dich nicht damit auf, deine Laune zu messen, sondern achte vielmehr darauf, mit Liebe und Treue Jesus in deinem Herzen zu bewahren. Nicht die Laune, sondern die Liebe soll die Aufmerksamkeit deines Herzens sein.

Non stare a misurare gli umori; bada piuttosto a custodire Gesù nel cuore, con amore e con fedeltà. Non l'umore, ma l'amore deve essere l'attenzione del tuo cuore.


04. März 13
Der Gott der Freude schenkt die Freude Gottes dem, der ihn mit ganzem Herzen liebt.

Il Dio della gioia dona la gioia di Dio a chi lo ama con tutto il cuore.


05. März 13
Der demütige und treue Gehorsam führt dich zur Einfachheit und Klugheit; daraus werden die Kinder des Himmelreiches geboren.

L'ubbidienza umile e fedele conduce alla semplicità e alla prudenza, da cui nascono i bambini per il Regno dei Cieli.


06. März 13
Tu das Gute, das du erkannt hast und erkenne das Böse nicht mehr, das du nicht tun sollst.

Fai il bene che hai conosciuto e non conoscere più il male che non devi fare.


07. März13
Wer alles aus Liebe zu Gott tut, lebt stets in der Gegenwart Gottes.

Chi fa tutto per amore di Dio, vive sempre alla presenza di Dio.


08. März 13
Wenn du das Gefühl hast, dein Leben sei unnütz, leer und sinnlos, dann setze kleine Akte der Liebe und Jesus wird dein Leben mit Liebe und Freude füllen. Wenn dein Herz stets Akte der Liebe zu Jesus setzt, dann wird es nie leer und ohne Sinn des Lebens sein.

Se senti che la tua vita è inutile, vuota e senza un fine, fai piccoli atti d'amore e Gesù ti riempirà la vita di amore e di gioia. Se il tuo cuore fa sempre atti d'amore a Gesù non avvertirai mai vuoto e inutilità della vita.


09. März 2013
Blähe dein Ich nicht mit den trügerischen Dingen der Welt auf, weil die Nadel der Enttäuschung ihm schon in diesem Leben für immer die Luft ablassen wird.

Non gonfiare il tuo io delle cose illusorie del mondo perché già in questa vita l'ago della delusione lo sgonfierà per sempre.


10. März 13
Der wahre Glaube ist, stets an Gott zu glauben durch den treuen Gehorsam zu seinem Willen. Der Unterbruch im Gehorsam ist Mangel an Glauben und auch Untreue zu Gott.

La vera fede è credere sempre in Dio con l'ubbidienza fedele alla sua volontà. L'interruzione nell'ubbidienza è mancanza di fede ed è anche infedeltà a Dio.


11. März 13
Die guten Kinder tun immer das, was die Mama sagt; auch du bist gut, wenn du immer das tust, was die himmlische Mama von dir will und dir sagt.

I bambini buoni fanno sempre quello che dice la mamma, anche tu sei buono se fai sempre quello che vuole e ti dice la Mamma Celeste.


12. März 13
Wenn du gute Werke tust, dann danke Gott, der Vertrauen in dich hatte.

Se fai le cose buone ringrazia Dio, che ha avuto fiducia di te.


13. März 13
Beunruhige dich nicht, wenn noch Widersprüche und Demütigungen da sind, sondern bete, damit die Vernunft und die Gefühle gut beherrscht seien, weil nur so die Lösung durch Gott gewiss kommen wird.

Non ti turbare se ancora è presente la contrarietà e l'umiliazione, ma prega perché la ragione e le emozioni siano ben dominate, perché solo così certamente arriverà la soluzione dal Signore.


14. März 13
Der Papst des Gebetes wird das Volk des Gebetes, in der Familie Gottes.

Il Papa della preghiera diventa il popolo della preghiera, nella famiglia di Dio.


15. März 13
Die Einfachheit der Kinder ist das Licht, das ihre Unschuld verbreitet. Das Erwerben der Einfachheit wird bestimmt durch die Freude der Unschuld ausgedrückt.

La semplicità dei bambini è la luce diffusa dalla loro innocenza. La conquista della semplicità non può non manifestare la gioia dell'innocenza.


16. März 13
Die Einfachheit der Kinder, die die Reinheit des Herzens haben, ist die faszinierendste Offenbarung des Gottes der Freude.

La semplicità dei bambini di chi ha la purezza di cuore è la manifestazione più attraente del Dio della gioia.


17. März 13
Wende dich nicht zurück, auch wenn es einfacher ist. Bemühe dich, vorwärts zu gehen, auch wenn es schwieriger ist. Gehe mit Christus vorwärts, wende dich nicht mehr zum Satan zurück. Christus ist bereit, jeden, der sich zurückgewendet hat, zu umarmen, wenn er aufrichtig bereut.

Non tornare indietro, anche se è più facile. Sforzati di andare avanti, nonostante sia più difficile. Cammina avanti con Cristo, non tornare più indietro da satana. Cristo è pronto ad abbracciare chiunque è tornato indietro, purchè sia sinceramente pentito.


18. März 13
Die Aufrichtigkeit ist notwendige Bedingung für die Reue, die Unaufrichtigkeit ist das Fehlen der Reue.

La sincerità è condizione necessaria del pentimento, l'insincerità è assenza del pentimento.


19. März 13
Die Aufrichtigkeit ist die Fülle der Wahrheit und der Liebe. Die Unaufrichtigkeit hingegen ist deren Mangel, denn die Fülle der Wahrheit und der Liebe sind das Zeugnis der vollen Unversehrtheit des Herzens.

La sincerità è la totalità della verità e dell'amore. L'insincerità, invece, ne è l'assenza, perché la totalità della verità e dell'amore sono la testimonianza della piena integrità del cuore.


20. März 13
Der sofortige Gehorsam ermüdet dich weniger, schenkt Gott grosse Freude, beschleunigt deinen Schritt und macht deine Umarmung in der Gemeinschaft mit Jesus immer schneller.

L'ubbidienza pronta ti affatica di meno, dà molta gioia al Signore, ti accelera il passo e affretta sempre più il tuo abbraccio di comunione con Gesù.


21. März 13
Unser Gott ist der Gott der Freude. Jesus ist das Wort Gottes. Der Gehorsam zum Wort Gottes schenkt uns die Freude Gottes.

Il nostro Dio è il Dio della gioia. Gesù è la Parola di Dio. L'ubbidienza alla Parola di Dio trasmette a noi la gioia di Dio.


22. März 13
Nur wer Gott kindlich liebt, nimmt mit Dankbarkeit alles an, was er will und zulässt.

Solo chi ama filialmente Dio accoglie con gratitudine tutto ciò che Egli vuole e permette.


23. März 13
Die Unannehmlichkeit ist weder Furcht, noch Angst, noch Versuchung, sondern nur beständige Aufmerksamkeit die hartnäckige Fliege zu vertreiben.

Il fastidio non è né timore né paura e né tentazione, ma solo l'attenzione costante a cacciar la mosca insistente.


24. März 13
Der Friede mit Gott besteht darin, in der Gnade Gottes zu sein. Die Treue, in der Gnade Gottes zu sein, ist der wahre Friede.

La pace con Dio consiste nell'essere in grazia di Dio. La fedeltà nell'essere in grazia di Dio è la vera pace.


25. März 13
Der schönste Vorsatz für die Karwoche ist, den Willen Gottes sofort und mit Freude zu tun.

Il proposito più bello della Settimana Santa è fare la volontà di Dio prontamente e con gioia.


26. März 13
In der Dunkelheit sucht das Kind die Mama und wird von ihr sofort umarmt. Suche auch du in der geistlichen Dunkelheit Jesus und du wirst von ihm umarmt und an sein göttliches Herz gezogen werden.

Nel buio il bambino cerca la mamma e subito da lei viene abbracciato. Anche tu, nel buio spirituale, cerca Gesù e da Lui sarai abbracciato e stretto al suo Cuore divino.


27. März 13
Wer gehorsam ist, den führt die Prüfung der Finsternis dazu, Jesus zu suchen. Wer hingegen nicht gehorsam ist und das Böse liebt, wird von einem falschen Licht angelockt, das ihn dazu führt, dem Teufel zu folgen.

La prova del buio, a chi è ubbidiente, induce a cercare Gesù. Chi, invece, non è ubbidiente ed ama il male, è richiamato da una luce falsa che induce a seguire il diavolo.


28. März 13
Schau auf Jesus, den Gekreuzigten und du wirst nicht mehr sündigen. Der Gekreuzigte schaut dich an du wirst für die Sünder beten.

Guarda Gesù Crocifisso e non peccherai più. Il Crocifisso ti guarda e pregherai per i peccatori.


29. März 13
Am Kreuz zieht dich Jesus an, im Grab berührt er dein Herz, als Auferstandener schenkt er dir das neue Leben und das Osterfest bekehrt dich, um vom Tod zum Leben, vom Satan zu Christus hinüberzugehen, für immer.

Gesù sulla Croce ti attira, dal sepolcro ti commuove, Risorto ti dona la vita nuova e la festa di Pasqua ti converte per passare dalla morte alla vita, da satana a Cristo, per sempre.


30. März 13
Das Leiden ist nicht eine Verurteilung, sondern ein Siegespreis, wenn man es aus Liebe zu Jesus annimmt.

La sofferenza non è una condanna ma un premio, quando si accoglie per amore a Gesù.


31. März 13
An diesem Osterfest zieht Jesus vor dir mit glühender Liebe durch, um dich einzuladen, ihn zu umarmen und dein Herz an sein göttliches Herz zu drücken, für immer.

In questa Pasqua Gesù, ardente d'amore, passa dinanzi a te per invitarti ad abbracciarlo e stringere il tuo cuore al Suo Cuore Divino, per sempre.