Gedanken vom Jahr 2012
Oktober 2012
01. Oktober 12
Die Demut ist die einzige Wohnung Jesu und der Wahrheit. Der Stolz ist stets die Wohnung des Satans und der Lüge.
L’umiltà è l’unica dimora di Gesù e della verità. L’orgoglio è sempre la dimora di satana e della menzogna.
02. Oktober 12
Vergiss nicht, dass allein der Glaube an Gott dich aus deinen Schwierigkeiten rettet.
Non dimenticare che solo la fede in Dio ti salva dalle tue difficoltà.
03. Oktober 12
Den Vögeln geht es gut in ihren Nestern, den Tieren in ihren Höhlen, den Fischen im Wasser, den Pflanzen und den Bäumen auf dem Boden; und dir, Kind Gottes, geht es immer noch nicht gut, wenn du stets mit Gott, deinem Vater bist?
Gli uccelli stanno bene nei nidi, gli animali nelle loro tane, i pesci nelle acque, le erbe e gli alberi sul terreno; e tu, figlio, ancora non stai bene e sempre con Dio, tuo Padre?
04. Oktober 12
Es ist Zeit, von den Gedanken, Wünschen und Worten zu den Taten hinüberzugehen. Meide Zeit zu verlieren in allem, was dich hindert, zu den Taten hinüberzugehen, weil nur sie, wenn sie gemäss Gott gemacht werden, Ursache ewigen Lebens sind.
E' tempo di passare dai pensieri, dai desideri e dalle parole ai fatti. Evita di perdere tempo in tutto ciò che ti impedisce di passare ai fatti, perché solo questi, operati secondo Dio, sono causa di vita eterna.
05. Oktober 12
Viele Ereignisse sind für den Menschen unvorhergesehen und unberechenbar, aber nicht für Gott, bleibe darum mit Gott vereint und nichts wird dem Licht deines Glaubens verborgen bleiben.
Molte vicende sono impreviste e imprevedibili agli uomini, ma non a Dio, perciò rimani sempre unita a Dio e nulla sarà nascosto alla luce della tua fede.
06. Oktober 12
Ohne die Hoffnung und die Liebe ist der Glaube nicht wahr!
La fede, senza la speranza e la carità, non è vera!
07. Oktober 12
Der Glaube ist die Tür, durch die Christus eintritt; das Ich hingegen ist die Tür, durch die der Satan eintritt. Der treue Gehorsam des Glaubens lässt das Ich Christi vorherrschen.
La fede è la porta attraverso la quale entra Dio, l’io invece è la porta per la quale entra satana. L’ubbidienza fedele alla fede fa prevalere l’io di Cristo.
08. Oktober 12
Die Umarmung der himmlischen Mama ist für die Kinder immer eine grosse überraschung ihrer grenzenlosen Liebe!
L’abbraccio della Mamma celeste è sempre, per i figli, una grande sorpresa del suo immenso amore!
09. Oktober 12
Die Kenntnis des Guten ohne es in die Tat umzusetzen, ist die schlimmste Schwäche des Glaubens und der Liebe eines Christen.
La conoscenza del bene, senza la pratica, è la peggiore insufficienza di fede e di amore di un cristiano.
10. Oktober 12
Wenn du manchmal auf dem Tisch viele Dinge schön geordnet hast und es kommt ein Kind und bringt mit seinen Händen alles durcheinander, dann werde nicht wütend: habe Geduld, das wieder zu ordnen, was dieser Lausbub durcheinander gebracht hat. So hat es der Teufel mit dir gemacht! Werde nicht wütend, sondern ordne alles wieder aus Liebe zu Jesus.
Se, a volte, hai ordinato sulla tavola tante cose e viene un bambino e disordina tutto con le sue mani, non ti arrabbiare: abbi pazienza a riordinare ciò che quel monello ha disordinato. Così ha fatto il diavoletto con te! Non ti arrabbiare, ma riordina tutto per amore a Gesù.
11. Oktober 12
Ohne Jesus gibt es kein Heil, ohne den Glauben ist Jesus nicht da. Ohne den Glauben gibt es kein Heil und ohne Heil gibt es keine glückselige Ewigkeit des Paradieses.
Senza Gesù non c’è salvezza, senza la fede non c’è Gesù. Senza la fede non c’è salvezza e senza la salvezza non c’è eternità beata del Paradiso.
12. Oktober 12
Betrübe dich nicht, wenn die guten Werke unbedeutend und die unbedeutenden Werke gut scheinen. Die Liebe zu Jesus sei die Seele aller deiner Handlungen und nichts wird unbedeutend bleiben.
Non ti addolorare se le opere buone sembrano insignificanti e le opere insignificanti sembrano buone. L’amore a Gesù sia l’anima di ogni tua azione e nulla rimarrà insignificante.
13. Oktober 12
Die Liebe im Tun der guten Werke ist die Kraft, um nicht zu vergessen, sie weiterhin zu tun.
L’amore nel fare le opere buone è la forza per non dimenticare di farle ancora.
14. Oktober 12
Die Zeit verliert man nur durch die freie Entscheidung des Willens: zuerst ausserhalb, dann gegen den Willen Gottes.
Il tempo si perde solo per libera scelta della volontà: prima fuori, poi contro la volontà di Dio.
15. Oktober 12
Die Diskussion ist dann gut, wenn sie durch die Demut hilft, die Wahrheit zu finden; sie ist nicht gut, wenn man sie braucht, um durch die Arroganz die Wahrheit zu verbergen oder sie zu verleugnen.
La discussione è buona quando aiuta, con umiltà, a trovare la verità; non è buona quando, con arroganza, si usa per nascondere la verità o per negarla.
16. Oktober 12
Die Demut ist die Wohnung Gottes. Ohne Demut wohnt Gott nicht in dir. Ohne Gott ist für den Teufel alles möglich.
L’umiltà è la dimora di Dio. Senza l’umiltà Dio non dimora in te. Senza Dio, al maligno tutto è possibile.
17. Oktober 12
Was du Gutes, Rechtes und Heiliges gehört hast, das vergiss nicht mehr, sondern setze es Tag für Tag, nach und nach in die Tat um.
Ciò che hai ascoltato di buono, giusto e santo non dimenticarlo più, ma, giorno dopo giorno, un po’ alla volta, mettilo in pratica.
18. Oktober 12
Bist du glücklich, so zu sein? Was tust du, damit es dir besser geht? An wen wendest du dich: an die Welt oder an Jesus? Das Verweilen (bei den Gelegenheiten zur Sünde) führt dich ganz einfach dazu, dich für die Welt zu entscheiden. Die Entscheidung für Jesus hingegen triffst du, wenn du in die Enge getrieben wirst und es nicht mehr schaffst!
Sei contento di stare così? Cosa fai per stare meglio? A chi ti rivolgi: al mondo o a Gesù? L’indugio facilmente ti porta a scegliere il mondo; la scelta di Gesù, invece, la fai quando sei alle strette e non ce la fai più!
19. Oktober 12
Ohne Jesus kannst du nichts tun. Nur durch den Gehorsam wohnt Jesus in dir und wirkt mit dir und für dich.
Senza Gesù non puoi far nulla. Solo con l'ubbidienza Gesù dimora in te ed opera con te e per te.
20. Oktober 12
Es ist gut und schön, immer zusammen mit Jesus zu leben und zu wirken!
E' buono e bello vivere e operare sempre con Gesù!
21. Oktober 12
Wenn die brüderliche Gemeinschaft in der Liebe Christi gelebt wird, lässt sie dich die Freude der Seligen des Himmels verkosten.
La comunione fraterna, vissuta nella carità di Cristo, fa pregustare la gioia dei beati del Cielo.
22. Oktober 12
Werde nie müde zu warten, das vom Herrn zu erhalten, worum du ihn bittest: fahre weiter zu glauben und die Hoffnung wird nie vergehen.
Non ti stancare di aspettare di avere dal Signore quello che chiedi: continua a credere e la speranza non verrà mai meno.
23. Oktober 12
Beginne, das zu tun, was du bis jetzt noch nicht getan hast; wenn du dich nicht mit Christus bemühst, wirst du nie beginnen und so die Gewissheit der künftigen Hoffnung leer machen.
Comincia a fare quello che ancora non hai fatto e, se non ti impegni con Cristo , non incomincerai mai, rendendo vana la certezza della speranza futura.
24. Oktober 12
Verliere nicht den Mut, wenn dein Wille noch nicht zu den Taten übergangen ist. Jesus ist so gut, dass er dich nicht drängt, sondern an der Hand nimmt, damit du mit ihm kleine Schritte auf die guten Werke hin tust.
Non ti scoraggiare, se la tua volontà non è passata ancora ai fatti. Gesù è tanto buono che non ti spinge, ma ti prende per mano, per fare con Lui piccoli passi verso le opere buone.
25. Oktober 12
Sehr gut! Du hast begonnen, die guten Werke zu tun. Gib jedoch acht, sie nicht mehr mit den nicht guten Werken zusammenzubringen. Fahre jetzt weiter!
Bravo! Hai cominciato a fare le opere buone. Bada, però, a non metterle più insieme con quelle non buone. Adesso, continua!
26. Oktober 12
Wie du nicht fortfahren kannst zu reisen, wenn du das Auto verlässt, so kannst du auch nicht fortfahren, die guten Werke zu tun, wenn du den Gehorsam verlässt, der das Fahrzeug Jesu ist.
Come non puoi continuare a viaggiare scendendo dalla macchina, così non puoi continuare a fare le opere buone scendendo dall’ubbidienza, che è il veicolo di Gesù.
27. Oktober 12
Der Gehorsam ist mehr Erhöhung durch die Umarmung Gottes, als Unterwerfung unter Gott.
L’ubbidienza, più che sottomissione a Dio, è esaltazione per l’abbraccio di Dio.
28. Oktober 12
Die Verdemütigung ist die Hand Gottes, der dich zu sich erhöht, um dich zu umarmen und zu küssen. Die Verdemütigung ist die liebevolle Umarmung Gottes, des Vaters.
L’umiliazione è la mano di Dio che t’innalza a Lui per abbracciarti e baciarti. L’umiliazione è l’amplesso affettuoso di Dio Padre.
29. Oktober 12
Die Evangelisierung umfasst den, der das Wort Gottes verkündet und den, der es hört. Die Neuigkeit, die die Kirche in diesem Augenblick vorschlägt, besteht in der Glaubwürdigkeit dessen, der verkündet und im Befolgen dessen, der hört. Für die Glaubwürdigkeit ist das Leben des Wortes Gottes nötig und für das Befolgen die Werke.
L’evangelizzazione comprende chi annunzia la Parola di Dio e chi l’ascolta. La novità che propone nel momento attuale la Chiesa consiste nella credibilità di chi annunzia e nella pratica di chi ascolta. È necessario il vissuto per la credibilità e le opere per la pratica.
30. Oktober 12
Kein Christ ist davon befreit, Christus, der die gute Nachricht, die Neuheit, die neue Evangelisierung und die vollkommene Freude ist, durch sein Wort und sein Zeugnis zu verkündigen.
Nessun cristiano è esonerato dall’annunziare, con la parola e la testimonianza, Cristo, che è la lieta novella, il nuovo, la nuova evangelizzazione e la perfetta letizia.
31. Oktober 12
Im Zeugnis ist die beständige Gemeinschaft des Menschen mit Gott, der Tag für Tag das Verhalten seines göttlichen Lebensstiles betrachten lässt, um sich von dem, der gemäss seinem Abbild und Ebenbild ist, repräsentieren zu lassen.
Nella testimonianza c’è la stabile comunione dell’uomo con Dio, che, giorno dopo giorno, lascia contemplare i comportamenti del Suo stile di vita divina, per essere ripresentato da chi è a Sua immagine e somiglianza.