Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2012 / 08 - 2012

Gedanken vom Jahr 2012

August 2012


01. August 12
Es ist sehr schön, die Wahrheit anzuerkennen, da sie das Vertrauen beständig bleiben lässt und den Frieden bekräftigt, indem sie die gegenseitigen Beziehung auferbaut.

E' molto bello riconoscere la verità, poiché lascia inalterata la fiducia e rinsalda la pace, ristabilendo le reciproche relazioni.


02. August 12
Die übertriebene Verteidigung der Wahrheit gegenüber dem Nächsten kann für ihn zur Beleidigung werden, weil du ihm eine schändliche Verdemütigung zufügen und eine unvorhersehbare Reaktion hervorrufen kannst.

L’eccessiva difesa della verità dinanzi al prossimo può diventare offesa, perché gli può causare una vergognosa umiliazione e quindi una reazione imprevedibile.


03. August 12
Wie viele gute Gelegenheiten lässt du dir leider entgehen und wie viele schlechte Gelegenheiten hingegen meidest du nicht!

Quante occasioni buone purtroppo perdi e quante occasioni cattive invece non fuggi!


04. August 12
Die guten Intentionen sind höher als die guten Werke, weil durch sie nicht nur das Ziel anziehend ist, sondern auch deine Seele belebt wird.

Le intenzioni buone sono superiori alle opere buone, perché di esse non sono soltanto il fine che le attrae, ma anche l’anima che le vivifica.


05. August 12
Die guten Intentionen sind das Ziel des Lebens der Menschen, das heisst Gott lieben und ihm dienen und den Nächsten aus Liebe zu Gott.

Le intenzioni buone sono il fine della vita dell’uomo cioè, amare e servire Dio e il prossimo per amore di Dio.


06. August 12
Jesus zeigt sein blutendes Herz, das mit Dornen gekrönt ist; seine Mutter lädt alle ein, zu ihrem unbefleckten Herzen Zuflucht zu nehmen und Pater Pio hat ein mehr von der Liebe als vom Schmerz durchbohrtes Herz. Und du, ausser all diesen Schätzen, wem hast du dein Herz geschenkt?

Gesù mostra il cuore sanguinante incoronato di spine, la Sua Madre invita tutti a rifugiarsi nel Suo cuore Immacolato e Padre Pio ha il cuore transverberato più dall'amore che dal dolore. E tu al di fuori di questi tesori a chi hai dato il tuo cuore?


07. August 12
Der Teufel kennt den Tagesablauf, die Orte und die Personen gut, die ihm in der Vergangenheit grössere Möglichkeiten gegeben haben, um dich zu versuchen. Habe keine Angst vor dem Satan, noch vor den Augenblicken, die er für die besten hält, um dich zu versuchen und zu besiegen. Denk daran, dass Jesus überall gegenwärtig ist, er ist an deiner Seite, er beschützt dich und kämpft für dich, um den Teufel immer zu besiegen.

Il maligno sa bene gli orari, i luoghi e le persone che in passato hanno dato maggiore occasione a lui per tentare te. Non aver paura né di satana, né dei momenti che lui ritiene migliori per tentarti e vincerti. Ricordati che Gesù è onnipresente, è affianco, ti protegge e combatte con te per vincere sempre il maligno.


08. August 12
Was nützt es, wenn du weisst, dass Jesus dich jeden Feind deiner Seele besiegen lässt und du bist nicht mit ihm, um ihn zusammen mit dir kämpfen und siegen zu lassen? Du weisst auch, dass nur der Gehorsam zu ihm, dich mit ihm zusammen sein lässt, um zu kämpfen und zu siegen. Du weisst auch, dass du ohne den Gehorsam im Kampf immer verlieren wirst. Tu, was du weisst!

A che serve sapere che Gesù ti fa vincere contro qualsiasi nemico della tua anima e tu non stai con Lui per farlo combattere e vincere insieme con te? Sai anche che solo l'ubbidienza a Lui ti fa stare insieme per combattere e vincere. Sai pure che senza l'ubbidienza sarai sempre sconfitto nelle battaglie. Fà ciò che sai!


09. August 12
Wenn du das Wort Gottes und das Wort dessen, der in seinem Namen spricht, hörst, kannst du versucht werden, zu sagen: ¨es sind immer die gleichen Dinge¨, aber es fehlt dir der Glaube; ¨es ist sehr schwierig¨, aber es fehlt dir die Hoffnung, ¨warum soll ich mich so anstrengen?¨ Gewiss fehlt dir auch die Liebe zu Gott und zu dem, was er gerade zu dir sagt!

Quando ascolti la Parola di Dio e di chi parla in Suo nome puoi essere tentato di dire cosi: sono sempre le stesse cose, ma perché ti manca la fede; sono molto difficili, ma perché ti manca la speranza; perché sforzarmi tanto? Certamente ti manca anche l’amore a Dio e a quello che Egli dice proprio a te! "


10. August 12
Jesus ist die Wonne des himmlischen Vaters, des Heiligen Geistes, der Muttergottes, der Engel und Heiligen. Kostet und seht wie gut der Herr ist!

Gesù è la delizia del Padre Celeste, dello Spirito Santo, della Madonna, degli Angeli e dei Santi. Gustate e vedete quanto è buono il Signore!


11. August 12
Der gute Vorsatz ist ein Akt der Liebe und wird nur durch die Liebe Gottes bewahrt. Ohne Ihn ist der Vorsatz umsonst.

Il proposito buono è un atto di amore, si custodisce solo con l’amore di Dio. Senza di Lui, il proposito sarà vano.


12. August 12
Christus kommt, um in uns, mit uns und für uns zu leben, um die übereinstimmung mit ihm durch unsere Vergöttlichung zu verwirklichen. Jesus ist treu, sein Leben in dir wachsen zu lassen, auch wenn du die Wirkungen nicht siehst. Fahre fort, dich anzustrengen, weil der Glaube sich nicht auf dein Nachprüfen der Wirkungen, sondern auf Christus stützt.

Cristo viene a vivere in noi, con noi e per noi per realizzare la conformità a Lui con la nostra divinizzazione. Gesù è fedele nel far crescere in te la Sua vita anche se non vedi gli effetti. Continua a sforzarti perché la fede si fonda non sulla tua verifica degli effetti ma in Cristo.


13. August 12
Die Freude verkostet man* und kann sie nicht bewahren, weil die Dauer des Verkosten des Gutes vom Willen Gottes abhängig ist und nicht vom Wunsch des Menschen, der von Gott abgelenkt werden könnte, dem einzigen Quell der Freude.

*Freude = Verkosten eines Gutes

La gioia si gusta e non si può custodire perché la durata del gusto del bene dipende dalla Volontà di Dio e non dal desiderio dell'uomo, il quale potrebbe rimanere distratto da Dio, l'unica fonte di gioia.


14. August 12
Die Muttergottes ist unsere Mama. Sie hört auf uns, wenn wir sie anrufen und ist an unserer Seite, auch wenn wir sie nicht anrufen. Alles, was sie uns gibt, kommt aus ihrem mütterlichen Herzen. Sie verbirgt ihre Gegenwart, ohne aufzuhören, uns zu helfen. Sie reicht uns die Hand, um uns zu Jesus zu führen und erstreckt ihren grossen Schutz gegen die Feinde ihrer Kinder.

La Madonna è la Mamma nostra. Ci ascolta quando la invochiamo e ci è a fianco anche quando non la invochiamo. Tutto quello che ci dà viene dal Suo cuore materno. Nasconde la Sua presenza senza cessare di aiutarci. Ci porge la mano per condurci a Gesù ed estende la Sua grande protezione contro i nemici dei suoi figli.


15. August 12
Die Muttergottes, die Mutter aller Gnaden, wurde nicht nur mit Leib und Seele in den Himmel aufgenommen, sondern Jesus hat ihr auch die Gabe der Auferstehung des Leibes für alle ihre Kinder anvertraut, die mit ihr zusammen im Himmel sein werden.

La Madonna, Madre di tutte le grazie, non soltanto è Assunta in Cielo in corpo e anima ma Gesù Le ha affidato anche il dono della resurrezione della carne per tutti i figli che saranno in Cielo con Lei.


16. August 12
Der Hass des Satans will nicht nur das Böse, sondern vor allem das Böse tun lassen. Er versucht, dich zum grössten übel für dich selbst anzustacheln, indem er dir das Leben unerträglich macht und vor allem versucht er, dich das göttliche Leben verlieren zu lassen. Sein Hass ist so gross, dass er nicht aufhört, bis er die Dinge und die Personen zerstört hat, die er hasst. Meide daher die Gelegenheiten und jegliches Verweilen im Gespräch mit ihm.

L’odio di satana non solo vuole il male ma, anzitutto, fa fare il male. Tenta di provocare il male più grande a se stessi, rendendo insopportabile la vita umana, e, principalmente, tenta di far perdere la vita divina. È tanto grande il suo odio che non cessa finché non distrugge le cose e le persone che odia. Perciò, fuggi le occasioni ed ogni indugio di dialogo con lui.


17. August 12
„Wer sich verdemütigt, wird erhöht werden.“ Die Demut hat so viele Nullen, wie Verdemütigungen im Leben sind. Wenn du sie aus Liebe zu Jesus annimmst, stellt er eine Ziffer vor die Nullen und die Zahl wird gross, sehr gross.

“Chi si umilia sarà esaltato”. L'umiltà ha tanti zeri quante sono le umiliazioni della vita. Se si accolgono per amore di Gesù, Egli mette una cifra avanti agli zeri e il numero diventa grande, molto grande.


18. August 12
Der Stolz füllt das Ich mit Abfall und Schlamm, in denen der Teufel gerne wohnt. Die Demut hingegen, durch die Hand des Gehorsams und unterstützt von der Macht Gottes, entleert das Ich durch die beständigen Verzichte und durch die Beugung unter den göttlichen Willen füllt sie es mit Gott. Das Ich ist der Ort der Verleugnung: entweder du verleugnest den Satan oder du verleugnest Gott.

La superbia riempie l’io di zavorra e di fango, dove abita volentieri il maligno. L’umiltà, invece, con la mano dell’ubbidienza, sostenuta dalla potenza di Dio, svuota l’io mediante le continue rinunzie e con la piegatura alla Divina Volontà lo riempie di Dio. L’io è il luogo del rinnegamento: o si rinnega satana o si rinnega Dio.


19. August 12
Wie man die Sonne an ihrem strahlenden Glanz erkennt, so erkennt man die Demut an ihrer stillen Verborgenheit.

Come il sole si riconosce dal suo abbagliante fulgore, così l'umiltà si riconosce dal suo silenzioso nascondimento.


20. August 12
Wenn die Freude der Gemeinschaft die Freude aller ist, dann wird auch die Freude des einzelnen grösser. Wenn hingegen die gemeinsame Freude nicht die Freude aller ist, dann nimmt auch die Freude des einzelnen ab.

Quando la gioia della comunità è di tutti, la gioia di ciascuno diventa più grande. Invece, quando la gioia comunitaria non è di tutti, anche la gioia di ciascuno diminuisce.


21. August 12
Der Zweifel des Gewissens in Bezug auf die christliche Moral kann nur durch den Glauben an die göttliche Wahrheit beseitigt werden. Ohne den Glauben an Gott fällt man in die religiöse Gleichgültigkeit, die den Relativismus des Gewissens begünstigt.

Il dubbio della coscienza circa la morale cristiana lo elimina solo la fede nella Verità divina. Senza la fede in Dio si cade nell’indifferentismo religioso, che agevola il relativismo della coscienza.


22. August 12
Der Glaube lässt dich an Gott glauben. Der Gehorsam des Glaubens lässt dich Gott begegnen. Der treue Gehorsam lässt dich Gott erfahren. Der Gehorsam um jeden Preis lässt dich Gott ähnlich und mit ihm eins werden.

La fede ti fa credere in Dio. L'ubbidienza alla fede ti fa incontrare con Dio. L'ubbidienza fedele ti fa esperimentare Dio. L'ubbidienza ad ogni costo ti fa assimilare da Dio, con cui diventi una cosa sola.


23. August 12
Maria ist allmächtig aus Gnade. Sie verwaltet nicht nur die Güter der Erlösung und der Herrlichkeit im Himmel, sondern hat auch die Macht, jedes übel wegzunehmen und Linderung und Kraft zu geben, es zu besiegen.

Maria è onnipotente per grazia. Non solo amministra i beni della redenzione compresa la gloria in cielo, ma anche ha il potere di togliere ogni male e di dare sollievo e forza per vincerlo.


24. August 12
Wenn ein Leid überraschend über dich kommt, schenke es sofort Jesus mit einer grösseren Schnelligkeit und du wirst von ihm Linderung und Beherrschung des Leides bekommen, auch dann, wenn es weiterhin gegenwärtig ist.

Quando una pena sopraggiunge all'improvviso, all'istante offrila a Gesù con una velocità maggiore e avrai da Lui sollievo e dominio sulla pena, anche se continua ad esser presente.


25. August 12
Wenn das Wort Gottes aus dem Glauben austritt, versteht man es nicht mehr, diskutiert und verwirft man es und es gelingt einem nicht mehr, es zu befolgen.

La Parola di Dio se esce fuori dalla fede non si capisce, si discute, si rifiuta e non si riesce a praticare.


26. August 12
Die Muttergottes ist unsere Mama, die ihre Kinder auf den Himmel hin lenkt, um sie auf ewig bei sich im Paradies zu haben.

La Madonna è la Mamma nostra, Colei che guida i suoi figli verso il Cielo, per averli eternamente con sé, in Paradiso.


27. August 12
Das Gute, das du dem Nächsten tust, ist dann vollständig, wenn er aus Liebe zu Gott zurückkehrt, der das Gute geschenkt hat.

Il bene fatto al prossimo è completo se ritorna per amore a Dio che lo ha donato.


28. August 12
Wie ein aufmerksamer und gewissenhafter Autofahrer im Nebel zu fahren weiss, so müssen auch die Seelen, die im geistlichen Nebel vorwärtsgehen, ihren Weg gehen, indem sie alle Vorsichtsmassnahmen des Evangeliums anwenden: das Gebet, das Wort Gottes, die Sakramente und die Anweisungen, die von dem gegeben werden, der die passenden Informationen gut kennt.

Come un autista attento e accorto sa camminare in mezzo alla nebbia, così le anime che si trovano a camminare nella nebbia spirituale devono continuare il cammino usando tutte le cautele del Vangelo: la preghiera, la Parola di Dio, i sacramenti e le istruzioni che vengono da chi è esperto delle opportune informazioni.


29. August 12
Ohne Jesus kannst du nichts tun. Nur der Glaube lässt dich in Gemeinschaft mit Christus sein. Ohne den Glauben kannst du nichts tun.

Senza Gesù non puoi far nulla. Solo la fede ti fa essere in comunione con Cristo. Senza la fede non puoi far nulla.


30. August 12
Die kleinen Schwachheiten sind jene, die das geistliche Leben am meisten stören, weil sie dich nie verlassen und immer zu deiner Verfügung sind.

Le piccole fragilità sono quelle che danno più fastidio alla vita spirituale, perché non ti lasciano mai e sono sempre a tua disposizione.


31. August 12
Deine Feinfühligkeit hängt stark von den Entscheidungen ab, die du in den kleinen Dingen in Bezug auf Gott und den Nächsten triffst.

La tua delicatezza dipende molto dalla scelta che fai delle piccole cose, riguardo a Dio e al prossimo.