Gedanken vom Jahr 2012
Juli 2012
01. Juli 12
Die Liebe ist der Garten jeder Tugend, weil in ihr die Fruchtbarkeit des allmächtigen Gottes und die Entstehung jeder Glückseligkeit des Paradieses ist.
La carit� � il giardino di ogni virt�, perch� in essa c�� la fecondit� di Dio onnipotente e la generazione di ogni beatitudine del Paradiso.
02. Juli 12
Die Erde ist ein Stadion: man kämpft mit Christus, um den Gegner zu besiegen und den Sieg im Himmel zu feiern, wo die Bewohner beim Eintritt jedes Siegers, jubelnd vor Freude schreien.
La terra � uno stadio: si lotta con Cristo per vincere gli avversari e festeggiare la vittoria in Cielo, dove gli abitanti, all�ingresso di ciascun vincitore, esultanti grideranno di gioia.
03. Juli 12
Wer müde wird, mit Christus zu kämpfen, wird müde, durch Christus zu siegen und wird unvermeidbar zur Beute des höllischen Feindes.
Chi si stanca di lottare con Cristo si stanca di vincere per Cristo ed � inevitabile preda dell�infernale avversario.
04. Juli 12
Es ist schwierig, die Müdigkeit von der Schwierigkeit und der Prüfung zu unterscheiden, vor allem, wenn die Sinnlosigkeit hartnäckig ist. Das einzige Heilmittel ist die Liebe und der Glaube, weil der Glaube dich an den glauben lässt, der dir Kraft gibt und die Liebe dich eins werden lässt mit dem, der dir Kraft gibt.
E' difficile distinguere la stanchezza dalla difficolt� e dalla prova, specialmente quando insiste l�inutilit�. L�unico rimedio � l�amore con la fede, perch� la fede ti fa credere in Colui che ti d� la forza e l�amore ti mette in comunione con Chi ti d� la forza.
05. Juli 12
Die Liebe zum Nächsten ist das Mass der Ewigkeit.
L�amore al prossimo � la misura dell�eternit�.
06. Juli 12
Die kleinen Dinge scheinen unnütz, aber wenn sie aus Liebe zu Gott gemacht werden, sind sie dir äusserst nützlich und Gott sehr wohlgefällig. Leg mehr Liebe zu Jesus in deinen Alltag hinein, der eine Fundgrube von kleinen Dingen ist.
Le piccole cose sembrano inutili ma, fatte per amore di Dio, sono molto utili a te e molto gradite a Dio. Metti pi� amore a Ges� nel tuo quotidiano, che � una miniera di piccole cose.
07. Juli 12
Ohne die Demut verstehst du nichts: weder Gott, noch den Nächsten, noch dich selbst.
Senza l�umilt� non si capisce nulla: n� Dio n� il prossimo n� se stessi.
08. Juli 12
Der Mensch wurde nicht nur von Gott erschaffen, sondern er wurde geboren und dann von Gott erlöst, um sein Adoptivkind zu werden, Anteil an der göttlichen Natur Anteil zu haben, Zeuge seiner unendlichen Liebe und Erbe seiner ewigen Glückseligkeit zu sein.
L�uomo non solo � stato creato da Dio, ma � nato e poi redento da Dio per diventare suo figlio adottivo, consorte della divina natura, testimone della sua carit� infinita ed erede della sua eterna felicit�.
9. Juli 12
Im Himmel werden die Engel und die Heiligen nie müde, glücklich zu sein; die Dämonen werden nie müde, uns von der Hölle aus zum Bösen zu verführen; auf der Erde werden die schlechten Menschen nie müde, sich an der Welt zu freuen; und du, warum hast du Angst, müde zu werden, das Gute zu tun
In Cielo gli Angeli e i Santi non si stancano mai di essere felici, i demoni dall�Inferno non si stancano mai di tentare al male, sulla terra i cattivi non si stancano mai di essere gaudenti del mondo; e tu, perch� hai paura di stancarti di fare il bene?
10. Juli 12
Die Demut garantiert den geistlichen Weg, mehr als die Wunder und wunderbaren Zeichen des Herrn.
L�umilt� garantisce il cammino spirituale pi� dei miracoli e delle meraviglie dei prodigi del Signore.
11. Juli 12
Damit der Demütige demütig bleibt, muss er stets mit Gott gegen die Welt, den Satan und das eigene Ich kämpfen, in denen der Stolz herrscht, der nie aufgeben wird.
L�umile, per mantenersi tale, deve sempre lottare con Dio contro il mondo, contro satana e il proprio io, nei quali domina l�orgoglio che non conosce la resa.
12. Juli 12
Das einzige Gebot Jesu ist: �Liebt einander�, darum müssen wir lernen, miteinander zu leben durch die Ausübung aller Tugenden, vom Respekt beginnend, um durch die Liebe zur brüderlichen Gemeinschaft zu gelangen.
L�unico comando di Ges� � �volerci bene gli uni gli altri�, perci� dobbiamo imparare a stare insieme con l�esercizio di ogni virt�, a cominciare dal rispetto per arrivare alla comunione fraterna con la carit�.
13. Juli 12
Die Liebe Gottes befreit den Menschen von jeder Schwierigkeit, damit er lieben kann, daher nimmt der Glaube an Gott jede Angst, um alle und alles in der Liebe Gottes zu lieben.
E' la carit� di Dio che sgombera nell�uomo ogni difficolt� per amare, perci� la fede in Dio toglie ogni paura ad amare tutto e tutti nella carit� di Dio.
14. Juli 12
Wenn du mit Jesus bist, merkst du, dass du mit ihm bist. Wenn du mit dem Satan bist, merkst du nichts von seiner verborgenen Gegenwart. Nur wenn du mit Jesus bist, wirst du dir bewusst, wieviel Böses dir der Satan angetan hat!
Quando stai con Ges�, ti accorgi di stare con Lui. Quando stai con satana, non ti accorgi della sua presenza nascosta. Solo quando stai con Ges� ti rendi conto di quanto male satana ha fatto a te!
15. Juli 12
Der Satan beginnt im Verweilen (bei der Gelegenheit zur Sünde) mit dir zu sprechen und sich zu zeigen; das Verweilen ist auch der Beginn des Nicht Hörens und des Mangels an Liebe zu Jesus.
Satana incomincia a dialogare con te e a manifestarsi nell�indugio, che � anche l�inizio del non ascolto e della mancanza di amore a Ges�.
16. Juli 12
Warum hast du es eilig, wenn du vor Jesus bist und warum findest du alle Entschuldigungen, um vor der Welt zu verweilen?
Perch� vai di fretta quando stai davanti a Ges� e trovi tutte le giustificazioni per indugiare dinanzi al mondo?
17. Juli 12
Wenn du den Nächsten triffst, der dein Wort, dein Trost und deine Liebe braucht, eile nicht, sondern höre auf ihn und hilf ihm, so gut du kannst, und beginne bei jenen, die dir am nächsten sind.
Quando incontri il prossimo che ha bisogno della tua parola, del tuo conforto e della tua carit� non andare di fretta, ascoltalo e aiutalo come puoi, a cominciare da quelli che ti stanno pi� vicino.
18. Juli 12
Jesus leert, um mit sich zu füllen, der Satan füllt, um alles zu entleeren.
Ges� svuota per riempire di Lui, satana riempie per svuotare tutto.
19. Juli 12
Der Satan ist als Person unsichtbar, als Angreifer hinterlistig, getarnt, um die andern zu beschuldigen, Fälscher, Verräter und Vernichter. Ohne Jesus kannst du ihn niemals entdecken und umso weniger besiegen.
Satana � invisibile come persona, subdolo come aggressore, maschera per colpevolizzare gli altri, falsificatore, traditore e sterminatore. Senza Ges� non potrai mai scoprirlo, tanto meno vincerlo.
20. Juli 12
Jesus erkennst du durch das Licht des Gehorsams zu seinem Wort immer mehr; der Satan hingegen lässt sich durch die Finsternis des Gehorsams zu seinen Lügen immer weniger erkennen.
Ges�, con la luce dell�ubbidienza alla sua Parola, si conosce sempre di pi�; satana invece, con le tenebre dell�ubbidienza alle sue menzogne, si lascia riconoscere sempre di meno.
21. Juli 12
Die Lüge des Satans verdunkelt den Geist so sehr, dass du die Sünde nicht mehr als grösstes übel erkennst, das dich das Leben Gottes verlieren und die Hölle verdienen lässt.
La menzogna di Satana oscura talmente la mente da non fare riconoscere il peccato come il male pi� grande che fa perdere la vita di Dio e meritare l'inferno.
22. Juli 12
Der Glaube ist nicht möglich ohne Verzicht, denn wenn du an Christus glaubst, musst du auf den Satan und die Welt verzichten.
La fede non esiste senza la rinunzia, perch� se credi in Cristo devi rinunziare a satana e al mondo.
23. Juli 12
Wenn du in Christus bleibst, kannst du die Vielfalt seines Willens auch gleichzeitig tun.
Se rimani in Cristo puoi fare la molteplicit� della sua volont� anche simultaneamente.
24. Juli 12
Wie ein Kind, das leidet, aber den Schmerz durch die Zärtlichkeit der Mama, die an seiner Seite ist, sanfter spürt, so kann ein Mensch nicht anders, als in der Bitterkeit des Leidens, die Süssigkeit der Väterlichkeit Gottes zu spüren.
Come un bimbo che soffre, con la mamma a fianco, sente il dolore pi� dolce per la sua carezza, cos� un uomo, nell�amarezza della sofferenza, non pu� non sentire la dolcezza della paternit� di Dio.
25. Juli 12
Wer denkt, der spricht; wer liebt, spricht gut, ist geduldig mit dem, der nicht gut spricht, schweigt bei dem, der zu viel spricht. Nur wer Gott und den Nächsten sehr liebt, durchtränkt die Worte, die er sagt, mit Liebe.
Chi pensa, parla; chi ama, parla bene, � paziente con chi non parla bene, tace con chi parla troppo. Solo chi ama molto Dio e il prossimo, impregna di carit� la parola che dice.
26. Juli 12
Nur die Liebe beherrscht die Worte, die du sagst, nicht die Redegewandtheit, weder die Bildung, noch die vielsagendsten Sätze.
Solo la carit� domina la parola che si dice, non la facondia, non la cultura n� le frasi pi� eloquenti.
27. Juli 12
Der Instinkt, die Emotionen, die Impulsivität, die Liebe auf den ersten Blick hat keine natürliche Bremse, die sie stets kontrollieren könnte, sondern nur eine übernatürliche: die Selbstbeherrschung, Frucht des Heiligen Geistes.
L�istinto, le emozioni, le impulsivit�, il colpo di fulmine non hanno un freno naturale che li pu� sempre controllare, ma solo un freno soprannaturale, il dominio di s�, frutto dello Spirito.
28. Juli 12
Wie die Kinder sich vor der Mama sehr über die versprochenen Gaben freuen, so soll sich deine Seele vor unserer Mama des Himmels in der Hoffnung der Erwartung der erbetenen Güter freuen.
Come i bambini gioiscono molto dinanzi alla mamma, per le promesse dei doni, cos� la tua anima deve gioire dinanzi alla nostra Mamma del Cielo, nella speranza dell�attesa dei beni richiesti.
29. Juli 12
Wer zu schweigen gelernt hat, wird besser zu sprechen wissen.
Chi ha imparato a tacere sapr� meglio parlare.
30. Juli 12
Jesus, der Sohn Gottes, ist zuerst die Liebe des Vaters und dann ist er für uns Wort Gottes geworden. Auch wir müssen von der Liebe Gottes erfüllt sein, um als Kinder mit Gott und als Brüder mit dem Nächsten zu sprechen.
Ges�, Figlio di Dio, � anzitutto la carit� del Padre e poi � diventato per noi Parola di Dio. Anche noi dobbiamo essere posseduti dalla carit� di Dio, per parlare con Dio come figli e col prossimo come fratelli.
31. Juli 12
Die Taten tut man und spricht nicht darüber; lass die andern darüber sprechen. Die Taten sind die wahren Vokale und Konsonanten der wahren Worte.
I fatti si fanno e non si dicono, lasciali dire dagli altri. I fatti sono le vere vocali e le vere consonanti delle vere parole.