Gedanken vom Jahr 2012
Dezember 2012
01. Dezember 12An das Wort Gottes glauben, ist der beste Akt, den der Mensch auf Erden tun kann.
Credere alla Parola di Dio � l'atto migliore che l'uomo pu� fare sulla terra.
02. Dezember 12
Die wahre Freude ist Frucht der Erfahrung Gottes, der die Freude ist.
La gioia vera � frutto dell'esperienza del Dio della gioia.
03. Dezember 12
Die Einfachheit und die Reinheit des Herzens bringen die Freude hervor, so wie die Sonne das Licht.
La semplicit� e la purezza di cuore generano la gioia come il sole la luce.
04. Dezember 12
Die Demütigen werden dem Zorn Gottes entgehen und Feste feiern, indem sie dem Herrn danken.
Gli umili sono coloro che scamperanno dall'ira di Dio e faranno festa rendendo grazie al Signore.
05. Dezember 12
Wie man ein Glas wegen einem Splitter beiseite legt, so geht man zu dem auf Distanz, der einen Anfall von Ungeduld hat.
Come si mette da parte un bicchiere, per una scheggia, cos� si prendono le distanze da chi fa uno scatto di impazienza.
06. Dezember 12
Die Einfachheit der Verkündigung des Wortes Gottes ist die Beglaubigung der Salbung des Heiligen Geistes.
La semplicit� della predicazione della Parola di Dio � l'autentica dell'unzione dello Spirito Santo.
07. Dezember 12
Die Einfachheit und die Klugheit* sind untrennbar. Wenn eine fehlt, ist die andere nicht echt.
La semplicit� e la prudenza sono inseparabili. Se manca una, l'altra non � vera.
Klugheit ist mehr als blosse Vorsicht:
*KKK 1806 Die Klugheit ist jene Tugend, welche die praktische Vernunft bereit macht, in jeder Lage unser wahres Gut zu erfassen und die richtigen Mittel zu wählen, um es zu erlangen. �Der Kluge achtet auf seinen Schritt� (Spr14,15). Seid also besonnen und nüchtern, und betet!� (1Petr4,7). �Klugheit ist die rechte Vernunft als Grund des Handelns�, schreibt der heilige Thomas (s. th. 2-2, 47, 2, sc) im Anschlu� an Aristoteles. Sie hat nichts mit Schüchternheit oder �ngstlichkeit, mit Doppelzüngigkeit oder Verstel- lung zu tun. Man nennt sie �auriga virtutum� [Lenkerin der Tugenden]: sie steuert die anderen Tugenden, indem sie ihnen Regel und Ma� gibt. Die Klugheit lenkt unmittelbar das Gewissensurteil. Der kluge Mensch bestimmt und ordnet sein Verhalten diesem Urteil gemä�. Dank dieser Tugend wenden wir die sittlichen Grundsätze irrtumslos auf die einzelnen Situationen an und überwinden die Zweifel hinsichtlich des Guten, das zu tun, und des Bösen, das zu meiden ist.
08. Dezember 12
Die Klugheit ist die Kardinaltugend, um den Willen Gottes zu erkennen, das Gute zu tun und das Böse zu meiden. Die Einfachheit hingegen schliesst jede Bosheit aus und erleichtert so den schnellen Lauf der Freiheit, das Gute zu tun und das Böse zu meiden.
La prudenza � la virt� cardinale per discernere la volont� di Dio a fare il bene e a evitare il male. La semplicit�, invece, escludendo ogni malizia, agevola lo scorrimento veloce della libert� a fare il bene e ad evitare il male.
09. Dezember 12
Die himmlische Mama will, dass ihre Kinder so schön sind wie sie: heilig und unbefleckt in der Liebe.
La Mamma celeste vuole belli i figli suoi, come Lei: santi e immacolati nell'amore
10. Dezember 12
Die Muttergottes von Loreto* ist als Pilgerin unsere Häuser besuchen gekommen, um in unseren Herzen zu bleiben und zu wohnen.
La Madonna di Loreto � passata pellegrina per le nostre case, per fermarsi e dimorare nei nostri cuori.
*Die Statue der Muttergottes von Loreto am 9.12. hat die Pfarrei besucht, in der Don Pierino Pfarrer ist. Der 10.12. ist das Fest der Muttergottes von Loreto.
11. Dezember 12
Wenn du zu deiner Mutter gehst, denke ich nicht, dass du sie nur grüsst und sofort wieder gehst. Ich glaube, dass du als gutes Kind vorsiehst, was der Mama gut tut und, wenn es angebracht ist, bei ihr bleibst. Ich glaube nicht, dass du mit unserer himmlischen Mama anders handelst!
Non penso che, andando da tua madre, la saluti e vai via. Credo che, da figlio buono, provvedi a ci� che fa bene alla tua mamma e, se � il caso, dimori con lei. Non credo che faresti diversamente con la nostra Mamma celeste!
12. Dezember 12
Den andern Gutes zu tun ist vorteilhafter, als sich selbst Gutes zu tun, weil das Gute, das dem Nächsten geschenkt wird, den Verdienst verdoppelt.
Far bene agli altri � pi� vantaggioso che far bene a se stessi, perch� il bene dato al prossimo raddoppia il merito.
13. Dezember 12
Der Gehorsam zum Wort Gottes schenkt der Seele den Geist und das Leben Gottes; die Seele verkostet die Freude der göttlichen Natur, an der sie Anteil erhalten hat, im Mass ihres Glaubens, der mehr durch der Weisheit Gottes gewogen wird, als durch der Erwartung des Menschen.
L'ubbidienza alla Parola di Dio comunica lo Spirito e la vita di Dio all'anima, che pu� gustare la gioia della natura divina partecipata a misura della fede, valutata pi� dalla sapienza di Dio che dall'attesa dell'uomo.
14. Dezember 12
Es ist komisch: wenn es dir gut geht, willst du etwas anderes tun. Wenn es dir nicht gut geht, willst du etwas tun, damit es dir besser geht. Wenn es dir besser geht, willst du etwas Komisches tun. Wie soll es dir gehen, um das Gute zu tun? Liebe Jesus: dies ist die einzige Weise, um das Gute in allen Gemütslagen zu tun.
� strano: quando si sta bene si vuol fare qualcosa di diverso; quando non si sta bene si vuol fare qualcosa per star meglio; quando si sta meglio si vuol fare qualcosa di strano. Ma come devi stare per fare il bene? Ama Ges�: � l'unico modo per fare il bene in tutti gli stati d'animo.
15. Dezember 12
Der Weg des geistlichen Lebens wird wie beim Navigationsgerät eines Autos geregelt: wenn du es gemäss dem Glauben einstellst, biegst du auf die Autobahn des Evangeliums ein. Wenn du es aber gemäss dem eigenen Ich einstellst, folgst du leider den Strassen der Welt. Wenn du das Navigationsgerät abschaltest, wirst du unvermeidlich auf unbekannten und gefährlichen Wegen gehen, mit tödlichen Abgründen und Abstürzen.
Il cammino della vita spirituale viene regolato come dal navigatore di una macchina: se lo programmi secondo la fede, imbocchi l'autostrada del Vangelo; se, invece, lo programmi secondo l'io, segui purtroppo le vie del mondo. Se spegni il navigatore, inevitabilmente andrai per vie sconosciute e pericolose, di precipizi e cadute mortali.
16. Dezember 12
Die guten Werke sind der Weg, um dem Jesuskind zu begegnen: das Almosen lässt dich Jesus in den Armen begegnen; das Leiden lässt dich Christus in den Kranken begegnen; dein Gebet und deine Busse helfen den Fernstehenden, Jesus und die Brüder wieder zu umarmen.
Le opere buone sono la via per incontrare Ges� Bambino: l'elemosina ti fa incontrare Ges� nei poveri; la sofferenza ti fa incontrare Cristo nei malati; la tua preghiera e la tua penitenza aiutano i lontani a riabbracciarsi con Ges� e con i fratelli.
17. Dezember 12
Ohne die Geburt Jesu kannst du nicht deine Geburt in Jesus feiern. Ohne deine Geburt in Jesus, kann auch Jesus nicht seine Geburt in dir feiern.
Senza il Natale di Ges� non puoi fare il tuo Natale con Ges�. Senza il tuo Natale anche Ges� non pu� fare il suo Natale con te.
18. Dezember 12
Weihnachten feiert man vor allem mit der Liebe deines Herzens zu Jesus und dann mit Essen und Trinken, das die Freude über das Kommen des Jesuskindes vervollständigt.
Il Natale si festeggia anzitutto con l'amore del tuo cuore a Ges� e poi con cibi e bevande, che completano la gioia della venuta di Ges� Bambino.
19. Dezember 12
Wie bereitest du dich auf Weihnachten vor? Bereitest du dich nur in deinem Innern? Nur in deinem �ussern? Oder in deinem Innern und in deinem �ussern?
Come ti prepari al Natale? Ti prepari solo dentro di te? Solo al di fuori di te? O al di dentro e al di fuori di te?
20. Dezember 12
Aus dem Herzen unserer himmlischen Mama ist Christus geboren worden und werden die Christen geboren. Ihr unbeflecktes Mutterherz ist der Schoss jedes ihrer Kinder.
Dalla Mamma nostra Celeste � nato Cristo e nascono i cristiani. Il Suo Cuore Immacolato di Madre � il grembo di ogni suo figlio.
21. Dezember 12
Weihnachten offenbart uns das Geschenk der heiligen Familie: Jesus wird Mensch zu unserem Heil, Maria wir Mutter Gottes und unsere Mutter und der heilige Josef, wahrer Bräutigam Mariens, wird Nährvater Jesu und Nährvater aller seiner Brüder.
Il Natale rivela a noi il dono della Santa Famiglia: Ges� si incarna per la nostra salvezza, Maria diventa Madre di Dio e Madre nostra e San Giuseppe sposo vero di Maria, padre putativo di Ges� e padre putativo di tutti i suoi fratelli.
22. Dezember 12
Es ist komisch, wenn du auf der Strasse nur gute Personen und Dinge sehen wolltest. So kannst du auch nicht erwarten, in deinem Verstand, in deinem Willen und in den Gefühlen deiner Sinne nur gute Personen und Dinge zu haben. Der Kampf hingegen, um mit Christus zu siegen, ist schön, wenn du ausserhalb von dir und in dir alles wegschaffst, was dich von deinem Herrn ablenkt.
E' strano voler vedere per la strada soltanto le persone e le cose buone, ugualmente non puoi esigere di avere nella mente, nella volont� e nelle emozioni dei sensi soltanto persone e cose buone; � per� bella la lotta per vincere con Cristo, eliminando, al di fuori e al di dentro di te, ci� che ti distrae dal tuo Signore.
23. Dezember 12
Nur die Liebe zu Gott begradigt die Aufmerksamkeit des Verstandes, die Absicht des Willens und die Gutheit der Werke.
Solo l'amore a Dio rettifica l'attenzione della mente, l'intenzione della volont� e la bont� delle opere.
24. Dezember 12
Die Verborgenheit Jesu ist nicht Abwesenheit, sondern der Wunsch, mit Glauben gesucht und mit der �berraschung der Freude gefunden zu werden.
Il nascondimento di Ges� non � assenza, ma desiderio di essere cercato con fede e di essere trovato con la sorpresa della gioia.
25. Dezember 12
Feiere an Weihnachten das Fest mit Jesus, weil er kommt, um in deinem Herzen zu wohnen. Auch Jesus feiert das Fest mit dir, weil auch du an Weihnachten kommst, um in seinem Herzen zu wohnen.
An Weihnachten kommt Jesus, um in deinem Herzen zu wohnen und du in seinem.
A Natale fai festa con Ges� perch� viene a dimorare nel tuo cuore. Anche Ges� fa festa con te, perch� a Natale anche tu vieni a dimorare nel suo cuore.
A Natale Ges� viene per dimorare nel tuo cuore e tu per dimorare nel suo cuore.
26. Dezember 12
Nach der Geburt eines Kindes sorgen sich die Eltern, dass es gesund und gut aufwächst. Die Geburt Jesu in deinem Herzen verpflichtet dich, dich um ihn durch eine konkrete Liebe zu sorgen, um gemäss seinem Willen, das Böse zu meiden und das Gute zu tun.
Dopo il natale di un bambino i genitori hanno cura di lui, perch� cresca sano e buono. Il Natale di Ges� nel tuo cuore ti impegna ad aver cura di Lui con amore concreto, evitando il male e facendo il bene, secondo la sua volont�.
27. Dezember 12
Gott hat dir die Macht gegeben, durch den Gehorsam zu seinem Wort für das göttliche Leben geboren zu werden. Der Gehorsam wurde von Gott als Mutter eingesetzt, um dich für das göttliche Leben zu gebären. Nutze diese wunderbare Macht bis zu deiner Geburt im Paradies.
Dio ha dato a te il potere di nascere alla vita divina mediante l'ubbidienza alla sua Parola. L'ubbidienza � stata costituita da Dio come mamma, per farti nascere alla vita divina. Usa questo potere meraviglioso, fino al tuo natale in Paradiso.
28. Dezember 12
Es ist für Gott eine grosse Freude, im Herzen des Menschen zu wohnen, aber es ist für ihn eine noch grössere Freude, zusammen mit den Kindern zu sein, die sich als Brüder sehr lieben.
� grande delizia per Iddio dimorare nel cuore dell'uomo, ma � pi� grande per il Signore la gioia di stare insieme con i figli che si vogliono tanto bene, come fratelli.
29. Dezember 12
Du kannst den Nächsten nicht als Bruder lieben, wenn du nicht glaubst, dass er dasselbe göttliche Leben wie du hat. Wenn du dies glaubst, wirst du die Schwierigkeiten, die du in der Begegnung mit ihm bestimmt antreffen wirst, besser überwinden. Denke aber daran, dass du an den Nächsten als Bruder nur dann glauben kannst, wenn du an Christus glaubst!
Non puoi amare il prossimo come fratello se non credi che ha la stessa vita divina che hai tu. Se credi a questo, supererai meglio le difficolt� che inevitabilmente troverai nell'incontrarlo. Ricorda, per�, che solo se credi in Cristo potrai credere anche nel prossimo come fratello!
30. Dezember 12
Die brüderliche Liebe ist das Gebot Jesu, durch das er uns seinen Geist und sein Leben schenkt. Sie ist das einzige Gebot Jesu und die Hauptstrasse unserer Vergöttlichung.
La comunione fraterna � il comando di Ges�, attraverso il quale trasmette lo Spirito e la vita sua. � l'unico comando di Ges� ed � la strada maestra della nostra divinizzazione.
31. Dezember 12
Auch an den lichtvollen Tagen gibt es die Leiden, wie die Flecken in der Sonne.
Anche nei giorni di luce ci sono le pene, come le macchie nel sole.