Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2012 / 01 - 2012

Gedanken vom Jahr 2012

Januar 2012


01. Januar 12
Verschleudere deine Zeit nicht, denn es ist die kostbare Münze, um die glückselige Ewigkeit zu kaufen.

Non svendere il tempo, perché è moneta preziosa per acquistare l’eternità beata!


02. Januar 12
Unsere himmlische Mama wirkt mehr durch die Liebe als durch die Hände. Die Hände werden müde, aber ihre Liebe nie.

La nostra Mamma celeste opera più con l’amore che con le mani. Queste si stancano, ma il suo amore no.


03. Januar 12
Die Treue zu einem Vorsatz erlangst du nur, wenn du ihn befolgst.

La fedeltà di un proposito si ottiene solo con la sua pratica.


04. Januar 12
Wenn die Anstrengung dem zu erreichenden Ziel nicht angepasst ist, ist sie nicht nur verlogen, sondern auch Grund, um davon abzurücken, weil du sie für unnütz hältst.

Lo sforzo, se non è adeguato al fine da raggiungere, non solo è bugiardo, ma è anche motivo per desistere perché ritenuto inutile.


05. Januar 12
Die Anstrengung ist eine grössere Kraft des Willens, um eine grössere Schwierigkeit zu überwinden. Der Wille muss stets zur Anstrengung bereit sein, weil die grösseren Schwierigkeiten unvorhersehbar und häufig sind.

Lo sforzo è una forza maggiore della volontà per superare una difficoltà più grande. La volontà deve essere sempre disponibile allo sforzo, perché le difficoltà più grandi sono imprevedibili e frequenti.


06. Januar 12
Manchmal möchte Jesus von dir gesucht werden, damit du ihn, nachdem du ihn gefunden hast, umso stärker umarmst.

A volte Gesù vuole essere cercato da te perché, trovatolo, il tuo abbraccio con Lui sia più forte.


07. Januar 12
Jesus verbirgt sich, weil ihm deine Freude so sehr gefällt, wenn du ihn findest.

Gesù si nasconde perché Gli piace tanto la tua gioia quando Lo trovi.


08. Januar 12
Jesus freut sich sehr, wenn du ihn wie ein Kind suchst, wann du unter der Prüfung leidest.

Gesù gioisce molto se Lo cerchi come un bambino, quando sei sofferente nella prova.


09. Januar 12
Es ist schön, sich zu freuen, es ist noch schöner, die Freude andern zu schenken, aber das schönste ist, sich gemeinsam in der wahren Freude zu freuen.

È bello gioire, è ancora più bello comunicare la gioia, ma la cosa più bella è gioire insieme nella vera gioia.


10. Januar 12
Man muss glauben, um sich zu freuen, man muss sich freuen, um mehr zu glauben, man muss tief glauben, um glückselig zu sein.

Bisogna credere per gioire, bisogna gioire per credere di più, bisogna credere molto per essere beati.


11. Januar 12
Die Beständigkeit ist die Seele der Treue, die nur und immer das Gute wählt und damit die Freiheit nicht einschränkt, sondern das Abbild der Liebe Gottes in der glückseligen Ewigkeit verwirklicht.

La costanza è l’anima della fedeltà che, per la scelta solo e sempre del bene, non limita la libertà, ma realizza l’immagine della carità di Dio nella eternità beata.


12. Januar 12
Manchmal passiert es dir, dass du die Suppe löffelst und die Fliege häufig vertreiben musst, ohne müde zu werden. So sollst du, besonders im Gebet, daran denken, gut zu beten, ohne müde zu werden, die Fliege der Zerstreuungen zu vertreiben.

A volte ti capita di mangiare la minestra e cacciare frequentemente la mosca, senza stancarti. Così, specialmente nella preghiera, devi pensare a pregare bene, senza stancarti di cacciare la mosca delle distrazioni.


13. Januar 12
Es ist nicht gut, wegen der hartnäckigen Gegenwart einer Fliege, aufhören zu essen; so wie es nicht gut ist, wegen der Hartnäckigkeit der Zerstreuungen aufhören zu beten.

Non è una cosa buona smettere di mangiare per la presenza insistente di una mosca, così come non è una cosa buona smettere di pregare per l’insistenza delle distrazioni.


14. Januar 12
Gott schaut nur auf dein Bemühen in der Liebe zu beten und nicht auf die Zerstreuungen, sofern du ihnen nicht folgst.

Dio guarda solo il tuo sforzo di amore a pregare e non le distrazioni, purché non siano seguite.


15. Januar 12
Das gute Werk ist die grösste Verwirklichung des Universums, weil seine übereinstimmung mit dem Wort Gottes das Leben und Kindschaft Gottes, die Gegenwart der Heiligen Dreifaltigkeit, die Nahrung des Glaubens schenkt, viele Früchte hervorbringt, das göttliche Leben wachsen lässt, die Bestätigung des Urteils Gottes und das Heil garantiert, die Pforten des Himmels öffnet und den Platz im Paradies auf ewig festlegt.

L’opera buona è la più grande realizzazione dell’universo, perché la sua conformità alla Parola di Dio dona la vita e la figliolanza divina, la presenza della SS. Trinità, il nutrimento della fede, produce molti frutti, fa crescere la vita divina, garantisce l’approvazione del giudizio di Dio e la salvezza, apre le porte del Cielo e stabilisce in eterno il posto in Paradiso.


16. Januar 12
Die Treue der guten Werke wird Tugend.

La fedeltà delle opere buone diventa virtù.


17. Januar 12
Die Tugend ist die ununterbrochene Folge guter Werke, die die freiwillige Unterbrechung ausschliesst.

La virtù è la successione ininterrotta di opere buone, che esclude l’interruzione volontaria.


18. Januar 12
Die Tugend ist die Teilhabe an der Treue Gottes, stets das Gute zu schenken, sie ist der Weg der Beständigkeit und die Gewissheit des ewigen Heils.

La virtù è la partecipazione della fedeltà di Dio nel donare sempre il bene, è il cammino nella perseveranza ed è la garanzia della salvezza eterna.


19. Januar 12
Die Treue im Gehorsam führt zur Verliebheit in Jesus.

La fedeltà nell’ubbidienza conduce all’innamoramento di Gesù.


20. Januar 12
Christus wohnt nicht in jenem, der das Wort Gottes nur hört, aber nicht befolgt, so wie dem die Gesundheit fehlt, der zwar isst, aber nicht verdaut.

Cristo non dimora in chi ascolta la Parola di Dio e non la mette in pratica, come manca la salute in colui che mangia senza assimilare.


21. Januar 12
Die grösste Gabe, die du Gott schenken kannst, ist Gott selbst, indem du ihm die Annahme und das Befolgen seines göttlichen Willens schenkst.

Il dono più grande che tu puoi fare a Dio è Dio stesso, donandogli l'accoglienza e la pratica della Sua Divina Volontà.


22. Januar 12
Wenn du dich wie ein Nichts fühlst, unnütz, leer, sinnlos, dann mach ein Akt der Liebe zu Jesus und du wirst dich zufrieden und glücklich fühlen.

Quando ti senti un nulla, inutile, vuoto senza finalità, fai un atto di amore a Gesù e ti sentirai soddisfatto e felice.


23. Januar 12
Manchmal kommt die Reizbarkeit wegen kleinen Dingen hervor. Pass auf und bring sie sofort zum Schweigen, um Spätzündungen zu vermeiden, die dann die ganze Person, Leib und Seele erfassen und nichts in Frieden lassen.

A volte per delle piccole vicende fa capolino il nervosismo. Attento a farlo tacere subito per evitare scoppi ritardati, se no invade tutta la persona, anima e corpo e non lascia nulla in pace.


24. Januar 12
Am Kreuz hat Jesus alle an sich gezogen durch die Liebe des Vaters, der vergibt.

Gesù sulla croce ha attirato a Sé tutti nell'amore del Padre che perdona.


25. Januar 12
Die Treue macht die Umkehr echt, die nicht einfach eine Richtungsänderung, sondern eine Entscheidung für Personen und die Nachfolge für ein neues Leben ist: von Satan zu Christus und von der Welt zum Evangelium.

La fedeltà rende autentica la conversione che, non è una semplice inversione di rotta ma una scelta di persone e sequela di vita nuova, da Satana a Cristo e dal mondo al vangelo.


26. Januar 12
Das Leiden, das aus Liebe zu Jesus geschenkt wird, ist die grösste Gabe des wahren Christen. Noch grösser ist die Gabe eines gottgeweihten Menschen, der mit Jesus und aus Liebe zu Jesus für seine Brüder leidet.

La sofferenza, offerta per amore a Gesù, è il dono più grande del vero cristiano. Ancora più grande è il dono di un consacrato che soffre con Gesù, per amore a Gesù, a favore dei fratelli.


27. Januar 12
Wenn dein Schmerz gross ist, kommt Jesus wie eine Mama zu dir und flüstert dir sanft ins Ohr: „Weine nicht“.

Quando il tuo dolore è grande, Gesù si accosta come una mamma al tuo cuore e ti sussurra dolcemente: “Non piangere”.


28. Januar 12
Auch die Erinnerung an gute Seelen wird durch den Teufel vernebelt, damit du ihrem Beispiel nicht folgst.

Anche il ricordo delle anime buone viene annebbiato dal maligno per non seguire il loro esempio.


29. Januar 12
Die Gedanken des Verstandes, die Erinnerungen des Gedächtnisses und die Bilder der Fantasie können nicht weggeschafft werden, aber durch ein einfaches und reines Herz werden sie beherrscht und gereinigt.

I pensieri della mente, i ricordi della memoria e le immagini della fantasia non possono essere eliminati, ma dominati e purificati da un cuore semplice e puro.


30. Januar 12
Das geistliche Leben ist wie eine gute Süssigkeit: schön anzusehen, aber noch viel schmackhafter zu essen. So ist das geistliche Leben schön, wenn es verkündet wird, aber noch viel schöner, wenn es erfahren wird.

La vita spirituale è come un bel dolce: è bello a vedersi, ma è ancora più saporito a mangiarsi. Così è bella la vita spirituale quando viene annunziata, ma è ancora più bella quando viene esperimentata.


31. Januar 12
Nicht selten hört ein Christ gerne während vieler Jahre das Wort Gottes, ohne es leider je zu befolgen, so wie einer, der während vieler Jahre vor einem Geschäft vorbei- und vorübergeht, um eine Kleidung zu erstehen, die ihm gefällt, sie aber nie kauft und weiterfährt die alten und zerrissenen Kleider zu tragen.

Non raramente un cristiano ascolta volentieri per anni la Parola di Dio, senza purtroppo metterla in pratica, come chi per anni passa e spassa davanti ad un negozio, per comperare una confezione che piace, senza acquistarla mai, continuando a indossare abiti vecchi e laceri.