Gedanken vom Jahr 2011
September 2011
01. September 11
Gott hat die Güter geschaffen, er hat dir gesagt, wie du sie gebrauchen sollst und er hat auch dich geschaffen, der sie gebrauchen soll. Warum gebrauchst du die empfangenen Güter immer noch gegen die Vorschriften Gottes?
Iddio ha creato i beni, ti ha detto come devi usarli e ha creato anche te che li devi usare. Perché ancora usi i beni ricevuti contro le prescrizioni di Dio?
02. September 11
Wer die Güter gegen den Willen Gottes gebraucht, beleidigt Gott, macht aus dem Gut ein übel und verdient die Strafe Gottes.
Chi usa i beni contro la volontà di Dio offende Dio, cambia il bene in male e merita il castigo di Dio.
03. September 11
Das Gut, das für den Menschen bestimmt ist und stets gemäss dem Willen Gottes gebraucht wird, ist Quell der Freude und der Glückseligkeit.
Il bene destinato all’uomo, usato sempre secondo la volontà di Dio, è fonte di gioia e di beatitudine.
04. September 11
Jedes Gut, das gemäss dem Willen Gottes und aus Liebe zu Gott gebraucht wird, führt immer zu Gott.
Ogni bene, usato secondo la volontà di Dio e per amore di Dio, conduce sempre a Dio.
05. September 11
Wie eine Arznei schadet, die gegen die Vorschriften des Arztes eingenommen wird, so schaden auch die Güter dieser Welt sehr, wenn sie gegen den Willen Gottes gebraucht werden, weil sie dich für einen vergänglichen Genuss Gott verlieren und dich die Hölle verdienen lassen.
Come una medicina, presa contro le prescrizioni del medico, fa male, così i beni di questo mondo, usati contro la volontà di Dio, fanno molto male, perché fanno perdere Iddio e meritano l’Inferno, in cambio di un piacere che passa.
06. September 11
Gott hat dich geschaffen und zu ihm musst du zurückkehren, auch wenn du nicht glaubst, um gerichtet zu werden für die Ewigkeit, in der Glückseligkeit oder in der Verdammnis.
Dio ti ha creato e a Lui devi tornare, anche se non credi, per essere giudicato per l’eternità, felice o dannata.
07. September 11
Die wahre Liebe schenkt umsonst. Die wahre Liebe gibt es nicht ohne Gabe, die den bereichert, der sie schenkt und den, der sie empfängt.
Il vero amore gratuitamente dona. L’amore vero non esiste senza il dono, che arricchisce chi lo offre e chi lo riceve.
08. September 11
Jeder Tag ist eine Zeit, die dir geschenkt wird, um Gott und die Brüder zu lieben. Zu sehr von der Arbeit in Beschlag genommen zu sein oder nicht wissen, was du tun sollst, gehört nicht zur Weisheit im Gebrauch der Zeit.
La tua giornata è un tempo dato in dono per amare Dio e i fratelli. Essere presi troppo dal fare o non sapere cosa fare, non rientra nella sapienza dell’uso del tempo.
09. September 11
Mühe dich nicht ab, das Leid, das du hast, wegzuschaffen, sondern umarme es aus Liebe zu Jesus und es wird sanfter werden und schneller wieder verschwinden.
Non ti affannare a togliere la pena che hai, abbracciala per amore a Gesù e diventerà più dolce e scomparirà più presto.
10. September 11
Es gibt kein Leid ohne Ausweg. Gott schenkt zuerst den Ausweg und dann das Leid, weil er ein guter und weiser Vater ist, der seine Kinder liebt, besonders dann, wenn sie in Schwierigkeiten sind.
Non c’è pena senza la via d’uscita. Dio dà prima la via d’uscita e poi la pena, perché è un Padre buono e saggio che ama i suoi figli, specialmente quando sono in difficoltà.
11. September 11
Wer nicht die Prüfung des Leides bestanden hat, verliert leicht Zeit und lässt das Leid eintreten, lehnt aber die Prüfung ab.
Chi non ha la prova della pena facilmente perde tempo e lascia entrare la pena, rifiutando la prova.
12. September 11
Der Demütige anerkennt, dass das Leid grösser als seine Kräfte ist und er wendet sich an Gott, der Linderung und die Lösung schenkt.
L’umile riconosce la pena superiore alle sue forze e si rivolge a Dio, che ne dà il sollievo e la soluzione.
13. September 11
Aus dem Nichts ist die erste Schöpfung entstanden, aus der Demut Jesu und Marias die neue Schöpfung.
Dal nulla è venuta la prima creazione, dall’umiltà di Gesù e di Maria la nuova creazione.
14. September 11
Wer sich nicht selbst verdemütigt, indem er sein Kreuz trägt, wird nie zur Herrlichkeit des Himmels erhoben werden können.
Chi non si umilia, portando la propria croce, non potrà mai essere esaltato alla gloria del Cielo.
15. September 11
Es gibt keinen Schmerz und kann auch keinen geben, der grösser wäre, als der der Mama des göttlichen Sohnes, der gekreuzigt wurde, und der Mama aller Kinder der Welt, die ihn gekreuzigt haben.
Non esiste, né può esistere, un dolore più grande di quello della Mamma del Figlio divino, Crocifisso, e di tutti i figli del mondo, crocifissori.
16. September 11
Ohne den Gehorsam kannst du nichts tun: entweder gehorchst Du Gott oder andern, die nicht Gott sind.
Non si può fare nulla senza l’ubbidienza: o si ubbidisce a Dio o ad altri che non sono dio.
17. September 11
Lass dich im Leiden von Gott umarmen und meide die Bisse der Vernunft.
Nella sofferenza lasciati abbracciare da Dio ed evita i morsi della ragione.
18. September 11
Wenn die Vernunft nicht mit Gott vernünftig denkt, verliert sie ihre Identität.
La ragione, se non ragiona con Dio, perde la sua identità.
19. September 11
Wenn sich die Vernunft vom Glauben entfernt, dann macht sie dich niedergeschlagen, entmutigt dich und lässt dich verzweifeln.
La ragione, quando si allontana dalla fede, abbatte, scoraggia e dispera.
20. September 11
Aufhören, die Gaben Gottes zu gebrauchen oder sie von jenen gebrauchen zu lassen, die sie zerstören, ist schlimmer, als ein Auto für viele Jahre in der Garage zu lassen, wo die Tiere es schwerwiegend beschädigen können.
Abbandonare l’uso dei doni di Dio o farli usare da chi li distrugge è peggio dell’abbandono di una macchina in garage per tanti anni, dove gli animali la possono gravemente rovinare.
21. September 11
In vielen Bibliotheken gibt es Bücher über den Gehorsam, in der Bibliothek des Himmels aber, gibt es auch einen Platz, um das Buch des Gehorsams deiner guten Werke hinzustellen.
Tante biblioteche hanno libri sull’ubbidienza, ma nella biblioteca Celeste c’è il posto per mettere anche il libro dell’ubbidienza delle tue buone opere.
22. September 11
Die kleinen Dinge des Alltags sind jene, die Jesus am wohlgefälligsten sind, wenn du sie aus Liebe zu ihm tust.
Le piccole cose della giornata sono quelle più gustose a Gesù, se sono fatte per amore a Lui.
23. September 11
Dem Leiden dienen bedeutet, mit dem eigenem Leiden - indem du den Willen Gottes tust - in die Leiden Christi einzutreten, um daraus jedes Gut zu nehmen und es den Brüdern zu schenken.
Servire la sofferenza vuol dire entrare con la propria sofferenza –facendo la volontà di Dio – nelle sofferenze di Cristo, da cui prendere ogni bene per servirlo ai fratelli.
24. September 11
Wie aus der Seite Christi die gesegnete Nachkommenschaft hervorgeht, so geht aus der Seite Pater Pios seine Nachkommenschaft hervor, die mit ihm zusammen im Himmel selig sein wird.
Come dal costato di Cristo scaturisce la discendenza benedetta, così dal costato di Padre Pio scaturisce la sua discendenza, che sarà beata con lui in Cielo.
25. September 11
Die Liebe Gottes musst du erwerben, daher musst du kämpfen, siegen und das Wort Gottes immer befolgen, um in seiner Liebe zu bleiben.
L’amore di Dio si conquista, perciò bisogna lottare, vincere e osservare sempre la Parola di Dio, per rimanere nel suo amore.
26. September 11
Der Diener, der den Befehl seines Herrn ausführt, erfüllt eine Pflicht; der Diener hingegen, der dem Wort Gottes gehorcht, liebt nicht nur Gott, sondern wird auch von ihm sehr geliebt.
Il servo che esegue il comando del padrone compie un dovere; il servo, invece, che ubbidisce alla Parola del Signore, oltre ad amare Dio, viene anche da Lui tanto amato.
27. September 11
Nichts ist unmöglich für den, der glaubt. Ohne den Glauben ist nichts möglich. Jeder Vorschlag Jesu ist machbar für den, der an ihn glaubt. Der Glaube wirkt nicht ohne deine Mitwirkung, das heisst ohne deinen Gehorsam zu seinem Wort.
A chi ha fede nulla è impossibile. Senza la fede nulla è possibile. Ogni proposta di Gesù è fattibile a chi ha fede in Lui. La fede non agisce senza la tua collaborazione, cioè l’ubbidienza alla sua Parola.
28. September 11
Die grösste Entdeckung auf Erden ist der Sieg des Glaubens über jedes moralische und geistliche übel.
La più grande scoperta della terra è la vittoria della fede su ogni male morale e spirituale.
29. September 11
Der Glaube schenkt dir das Heil, die Heiligkeit und die Herrlichkeit.
La fede è il dono della salvezza, della santità e della gloria.
30. September 11
Die Welt scheint dir alles zu schenken, macht dich aber ärmer; Christus scheint dir alles zu nehmen, macht dich aber reicher.
Il mondo sembra di dar tutto e invece impoverisce; Cristo sembra di togliere tutto e invece arricchisce.