Gedanken vom Jahr 2011
Dezember 2011
01. Dezember 11Wenn Gott Gebote gibt, dann gibt er immer auch die Kraft, um gehorsam zu sein; wie ein Papa, der dem Sohn aufträgt, Brot zu kaufen und ihm immer auch das Geld dazu gibt.
Quando Dio comanda, dà sempre la forza per ubbidire; come un papà, quando comanda al figlio di comperare il pane, dà sempre il denaro per acquistarlo.
02. Dezember 11
Der Nebel der kleinen Schwachheiten lässt Dich den Weg nicht sehen, bringt dich in Gefahr zu straucheln und macht den Weg anstrengend. Nur das Licht des befolgten Wortes Gottes kann die Nebel der Schwachheit vertreiben, so wie die Sonne die Wolken vertreibt.
La nebbia delle piccole fragilità non ti fa vedere la strada, ti lascia nel pericolo di inciampare e rende fastidioso il cammino. Solo la luce della Parola di Dio praticata può diradare le nebbie della fragilità, come il sole dirada le nuvole.
03. Dezember 11
Oft geschieht es, wenn man so zusammen ist, dass man von belanglosen Dingen spricht, man schwatzt über unnütze Dinge, nicht selten kritisiert man die andern und hebt die eigenen Stärken hervor; fast nie spricht man über die Religion und man schämt sich, den eigenen Glaubensweg anzutönen.
Spesso capita di stare insieme, facilmente si parla di cose poco interessanti, si chiacchiera di cose inutili, non raramente si criticano gli altri, si evidenziano le proprie, quasi mai si parla di religione e si ha vergogna di accennare all'intimo cammino di fede.
04. Dezember 11
Ohne Liebe zu Jesus ist das Leiden unfruchtbar; mit Liebe ist es Quell der grössten Freuden.
La sofferenza, senza l’amore a Gesù, è infeconda; con l’amore è fonte delle più grandi gioie.
05. Dezember 11
Das Wort Gottes bringt immer Freude ins Herz, weil die Verkündigung des Evangeliums sich stets treu bleibt. Wer das Wort Gottes betrachtet ist nie traurig.
Sempre la Parola di Dio porta la gioia nel cuore, perché l'annunzio del Vangelo non si smentisce mai. Chi medita la Parola di Dio non è mai triste.
06. Dezember 11
Wie gut ist Jesus! Er zieht uns durch seine Gaben an sich, damit er geliebt wird, so wie eine Mama es mit ihren Kindern tut, damit sie einen Kuss bekommt.
Com’è buono Gesù! Ci attira a Lui con i suoi doni per essere amato, come una mamma fa con i suoi bambini per essere baciata.
07. Dezember 11
Im Paradies verkostet man nur und auf ewig die Freuden der Glückseligkeit Gottes, und du bist noch nicht entschlossen, die vergänglichen Freuden der Geschöpfe dieser Welt zu verlassen?
In Paradiso si gustano solo ed eternamente le gioie della beatitudine di Dio; e tu ancora non sei deciso a lasciare le gioie passeggere delle creature di questo mondo?
08. Dezember 11
Geh vorwärts und denke nicht zu viel nach, geh vorwärts und überlege nicht zu viel, geh vorwärts und steh nie still: der gute Weg enttäuscht nie!
Cammina e non pensare; cammina e non ragionare; cammina e non fermarti mai: la via buona non delude mai!
09. Dezember 11
Die Spontaneität ist für viele eine Maske, welche die Unruhe der Vernunft und der Sinne versteckt.
La spontaneità, per tanti, è una maschera che nasconde le turbolenze della ragione e dei sensi.
10. Dezember 11
Der Glaube ist die Gabe, die Gott dem Menschen schenkt, damit er sich Ihm anvertrauen und Gemeinschaft mit Ihm haben kann.
La fede è il dono che Dio dà all’uomo per affidarsi a Lui e per mettersi in comunione con Lui.
11. Dezember 11
Jesus kannst du nicht durch die Sinne erkennen, weil er reinster Geist ist, sondern nur durch den Gehorsam des Glaubens, der dich seine göttliche Liebe erfahren lässt.
Gesù non si può conoscere con i sensi, perché è purissimo Spirito, ma solo con l’ubbidienza alla fede, che fa sperimentare il suo amore divino.
12. Dezember 11
Der Satan hat vor dem Gehorsam grössere Angst als du, weil Gott durch den Gehorsam in dir wohnt, er dich mit seinen Gaben beschenkt und den Bösen in die Flucht schlägt.
L’ubbidienza fa più paura a satana che a te, perché per essa Dio dimora in te, ti arricchisce dei suoi doni e mette in fuga il maligno.
13. Dezember 11
Die Gabe der Liebe ist die Anteilnahme an der Natur Gottes. Der Mensch ist undankbar und gegen die Natur, wenn er die Gabe Gottes gegen den Willen Gottes gebraucht.
Il dono dell’amore è la partecipazione alla natura di Dio. L’uomo è ingrato e snaturato, se usa il dono di Dio contro la volontà di Dio.
14. Dezember 11
Die Anteilnahme an der Natur Gottes ist Anteilnahme an seiner unendlichen Glückseligkeit. Der Mensch, der für Gott und seine Glückseligkeit geschaffen ist, sollte sich nicht mehr verwirren, die vergänglichen Freuden der Geschöpfe zu suchen.
La partecipazione alla natura di Dio è partecipazione alla sua felicità infinita. L’uomo, creato per Dio e per la sua felicità, non dovrebbe più confondersi a cercare le gioie che passano delle creature.
15. Dezember 11
Warum sagst du, dass du Christus mehr als dem Satan glaubst und dann doch dem Satan mehr als Christus gehorchst?
Come mai dici di credere più a Cristo che a satana e, invece, ubbidisci più a satana che a Cristo?
16. Dezember 11
Der Satan jagt dir Angst vor Jesus ein und bringt dich zur Überzeugung, dass du, wenn du Jesus nachfolgst, nicht mehr frei bist zu tun, was dir beliebt und gefällt, wegen der unerträglichen Unterwerfung deines Ichs. Nur der Glaube an Christus kann den Satan und seine verdorbenen überzeugungen besiegen.
Satana ti mette paura di Gesù e ti convince che, seguendoLo, non sarai più libero di fare quello che ti pare e piace, per l’insopportabile sottomissione del tuo io. Solo la fede in Cristo può vincere satana e le sue perverse convinzioni.
17. Dezember 11
Die Liebe zu Gott umfasst auch das Zeugnis des Glaubens an ihn und die Gewissheit der Hoffnung auf ihn.
L’amore a Dio abbraccia la testimonianza della fede in Lui e la certezza della speranza in Lui.
18. Dezember 11
Dein Herr ist jener, dem du gehorchst. Vergiss nicht, dass Gott allein dein einziger Herr ist, dem du gehorchen sollst und der über deine Werke richten wird.
Il tuo Signore è colui al quale ubbidisci. Non dimenticare che solo Dio è il tuo unico Signore, al quale devi ubbidire e dal quale saranno giudicate le tue opere.
19. Dezember 11
Allein der Glaube lässt dich unter der Last des Leidens heiter bleiben.
Solo la fede ti mantiene sereno, sotto il peso della sofferenza.
20. Dezember 11
Das Leiden ist wie ein Weihnachtsgeschenk: du musst die Schnüre und die Verpackung entfernen, um an das Geschenk zu kommen.
La sofferenza è come un pacco dono di Natale: bisogna tagliare i lacci e il pacco per prendere il dono.
21. Dezember 11
Das geistliche Leben ist stets eine überraschung, weil man bei jedem Schritt eine göttliche Neuheit antrifft und das Leiden die schönsten überraschungen der Freude enthält.
La vita spirituale è sempre una sorpresa, perché ad ogni passo si incontra una novità divina e la sofferenza ha sorprese più belle della gioia.
22. Dezember 11
Jesus weiss, dass wir müde werden, aber er will, dass wir nicht vergessen, zu ihm zu gehen, wenn wir müde und erschöpft sind, damit er uns wieder stärken kann.
Gesù sa che noi ci stanchiamo, ma vuole che non ci dimentichiamo di ricorrere a Lui, quando siamo affaticati e oppressi, per essere ristorati.
23. Dezember 11
Ich habe Lust zu…! Kommt das von Gott oder vom Satan?
Mi viene la voglia di…! È di Dio o di satana?
24. Dezember 11
Die Muttergottes hat den Sohn Gottes angenommen, damit er Mensch werden konnte; sie nimmt auch dich, Mensch, an, damit du Sohn Gottes werden kannst. Feiere die Geburt Jesu und deine Geburt zusammen mit Maria.
La Madonna ha accolto il Figlio di Dio per farlo diventare Uomo; accoglie anche te, uomo, per farti diventare figlio di Dio. Con Maria celebra il Natale di Gesù e il tuo Natale.
25. Dezember 11
Jesus verlässt seinen Vater, den Schöpfer, um von einer Mutter, die Geschöpf ist, geboren zu werden; er kommt vom Himmel auf die Erde, vom Paradies in einen Stall; er verlässt die Glückseligkeit, um das Kreuz zu umfangen, das Alles für das Nichts. Er ist das Leben und kommt, um den Tod zu besiegen; er nimmt unsere Sünden auf sich, um uns durch die Vergebung das göttliche Leben, die Sohnschaft Gottes, die universale Brüderlichkeit und als Erbe die ewige Glückseligkeit zu schenken.
Gesù lascia il Padre Creatore per nascere da una Madre creatura, viene dal Cielo sulla terra, dal Paradiso in una grotta, lascia la felicità per la Croce, il Tutto per il nulla. Egli è la Vita e viene per vincere la morte, prende su di sé i nostri peccati per dare a noi, col perdono, la vita divina, la figliolanza di Dio, la fratellanza universale e, in eredità, l’eterna felicità.
26. Dezember 11
Am heiligen Weihnachtsfest ist Jesus gekommen, um in dir zu wohnen, mit dir zu leben und zu wirken, um dann auf ewig mit dir im Paradies zu sein.
Nel Santo Natale Gesù è venuto per dimorare in te, vivere ed operare con te, per essere poi eternamente insieme in Paradiso.
27. Dezember 11
Die Weisheit Gottes ist Jesus Christus. Die Gabe der Weisheit des Heiligen Geistes ist nicht nur das Verkosten seiner Gaben, sondern auch das Verkosten der Glückseligkeit der göttlichen Person Jesu.
La Sapienza di Dio è Gesù Cristo. Il dono della Sapienza dello Spirito Santo, oltre al gusto dei suoi doni, è il gusto della beatitudine della Persona divina di Gesù.
28. Dezember 11
Der Priester ist das Bild, auf das die Dämonen die Schiessübungen auf die Scheibe machen. Der Priester seinerseits hat alle Vollmachten Christi, um die Hölle zu zerstören.
Il Sacerdote è la figura sulla quale tutti i demoni fanno gli esercizi di tiro a segno. Il Sacerdote, a sua volta, ha i poteri di Cristo per rovinare l’Inferno.
29. Dezember 11
Unterschätze die Macht der Begierden der Welt nicht, denn es genügt, ein wenig mit ihnen gemein zu haben, um überwältigt, besiegt und zerstört zu werden.
Non sottovalutare la potenza delle concupiscenze del mondo, perché basta poco in comune con esse per essere sconfitto, vinto e distrutto.
30. Dezember 11
Der Hass der Welt auf Christus und auf die Jünger Christi zeigt sich dann, wenn die Welt dich überzeugt, dass du nicht auf sie verzichten kannst und wenn sich dich auch von der Unmöglichkeit überzeugt, dich von ihr zu trennen.
L’odio del mondo a Cristo ed ai seguaci di Cristo si manifesta quando il mondo convince di non poter fare a meno di lui e convince anche dell’impossibilità di svincolarsi da lui.
31. Dezember 11
Die Verdemütigungen sind die Vitamine, die die Demut stärken: auch wenn sie keinen Geschmack haben beschleunigen sie den Blick Gottes.
Le umiliazioni sono le vitamine ricostituenti dell’umiltà: anche se non sono saporite, ma affrettano lo sguardo di Dio.