Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2011 / 11 - 2011

Gedanken vom Jahr 2011

November 2011


01. November 11
Die Liebe zu Jesus ist treu, wenn sie beständig im überwinden der Schwierigkeiten ist, so wie die Sonne beständig Licht und Wärme spendet, auch wenn die Wolken darunter vorüberziehen.

L'amore a Gesù è fedele se è costante a superare le difficoltà, come il sole continua a dar luce e calore anche se sotto passano le nuvole.


02. November 11
Wenn du die wahre Freude nicht hast, ist es deswegen, weil du sie verwirfst.

La vera gioia, se non ce l’hai, è perché la rifiuti.


03. November 11
Die wahre Freude lässt sich nicht mit der Gegenwart der falschen Freuden der Welt vereinbaren.

La vera gioia non è compatibile con la presenza delle false gioie del mondo.


04. November 11
kein Pensiero

05. November 11
Gott ist die Glückseligkeit und der Quell jeder Seligkeit. Der Mensch, von Gott und für Gott erschaffen, ist daher für die Glückseligkeit geschaffen. Nur durch den Gehorsam erreicht er Gott und die ewige Seligkeit.

Dio è la felicità e la fonte di ogni beatitudine. L’uomo, creato da Dio e per Iddio, è perciò per la felicità. Solo con l’ubbidienza raggiunge Dio e l’eterna beatitudine.


06. November 11
Jeder von uns ist für Gott und für die Heiligkeit geschaffen. Der einzige Mittler Gottes und der Heiligkeit ist Jesus Christus. Der Gehorsam und der Empfang der Sakramente schenken uns die Gemeinschaft mit Christus und durch Christus die Heiligkeit Gottes, um auf ewig vor seinem Antlitz heilig und makellos zu sein.

Ognuno di noi è fatto per Iddio e per la santità. L’unico mediatore di Dio e della santità è Gesù Cristo. L’ubbidienza e la frequenza dei Sacramenti ci mettono in comunione con Cristo e, per Cristo, con la santità di Dio, per essere eternamente santi e immacolati al suo cospetto.


07. November 11
Auch wenn du anders als in der Nachfolge Christi leben wolltest, was würdest du gewinnen? Die vielfältigen Befriedigungen des Ichs vergehen, aber wenn du mit Jesus bleibst, wirst du mit ihm auf ewig glücklich.

Se anche volessi fare diversamente dalla sequela di Cristo, cosa guadagneresti? Le molteplici soddisfazioni dell'io passano ma, rimanendo con Cristo, con Lui rimarresti eternamente felice.


08. November 11
Wer im Gehorsam vorwärtsgeht, geht in der Liebe vorwärts und ist immer in der Liebe zu Gott und den Brüdern.

Chi cammina nell'ubbidienza cammina nell'amore e si trova sempre nell'amore di Dio e dei fratelli.


09. November 11
Hab Mut! Glaube an Jesus und vertraue auf ihn. Gehe weiter vorwärts. Werde nicht müde und du wirst das Ziel gewiss erreichen.

Fatti coraggio! Abbi fede in Cristo e fiducia in te. Continua il cammino. Non ti stancare e certamente raggiungerai la meta.


10. November 11
Nur wer sich im Verzicht auf die kleinen Dinge übt, wird es auch schaffen, auf die grossen zu verzichten.

Solo chi si allena alla rinunzia delle piccole cose riuscirà a rinunziare alle grandi.


11. November 11
Gott schenkt dem Menschen, der gehorsam ist, seine Allmacht.

A chi ubbidisce, Dio dona all'uomo la sua onnipotenza.


12. November 11
Dein Gehorsam legt den Grad der Vertraulichkeit, der Innigkeit und des Austausches mit dem göttlichen Ich Christi fest.

La tua ubbidienza stabilisce il grado di familiarità, di intimità e lo scambio con l'io divino di Gesù.


13. November 11
Wer Gott gehorcht, siegt immer, verliert nichts und gewinnt alles. Nur wer das Kreuz trägt, lernt zu gehorchen und erwirbt die wahre Freude.

Chi ubbidisce a Dio vince sempre, non perde nulla e guadagna tutto. Solo chi porta la croce impara ad ubbidire e conquista la vera gioia.


14. November 11
Der Gehorsam ist die einzige Bank, die das Geld liefert, um ins Paradies einzutreten.

L'ubbidienza è l'unica banca che fornisce la moneta per l'ingresso in Paradiso.


15. November 11
Das Paradies ist nicht so sehr ein begrenzter Ort, als vielmehr eine unendliche Person: Gott, und wir werden an seiner Seite oder vor ihm sein, aber durch Christus werden wir in Gott sein, auf ewig glücklich.

Il Paradiso, più che un luogo limitato, è una Persona infinita: Iddio; e noi non saremo a fianco o di fronte a Lui, ma con Cristo saremo in Dio,eternamente felici.


16. November 11
Das Kreuz lehrt dich nicht nur zu leiden, sondern auch die Nächsten und alle Geschöpfe durch die Werke Gottes zu lieben.

La Croce, oltre ad insegnare a saper soffrire, insegna a saper amare con le opere di Dio, il prossimo e tutte le creature.


17. November 11
Das Kreuz ist, mehr noch als Apotheose* durch das Leiden, die Herrlichkeit der Liebe Gottes.

La croce, più che l'apoteosi della sofferenza, è la gloria della carità di Dio.
*Erhebung zu Gott, Vergöttlichung, Verherrlichung


18. November 11
Der Satan hat so sehr Angst vor dem Sieg des Kreuzes, dass er den Menschen Angst davor einjagt, damit sie nicht weiterfahren, ihn zu besiegen. Wer daher den Sieg des Kreuzes liebt, beginnt die Reinheit des Herzens zu verkosten, die die Wende des innigen Weges mit Christus kennzeichnet.

Satana ha tanta paura della vittoria della Croce, da impaurire gli uomini per non continuare a vincerlo. Perciò chi ama la vittoria della Croce inizia a gustare la purezza di cuore, che segna la svolta dell’intimo cammino con Cristo.


19. November 11
Nach der Anstrengung der Trennung von der Welt, fühlt sich der Wille freudig frei, weil er endlich die falschen Verlockungen der Welt verlassen hat.

Dopo la fatica del distacco dal mondo, la volontà si sente gioiosamente libera per aver finalmente lasciato le sue false attrazioni.


20. November 11
Weder der, der schwatzt, noch der, der etwas tut, kommt in den Himmel, sondern nur, wer den Willen Gottes erfüllt.

Né chi dice chiacchiere, né chi fa i fatti va in Paradiso ma solo chi pratica la Volontà di Dio.


21. November 11
Gott bewahrt deine guten Werke; und du, bewahrst du Gott, der dich sie vollbringen lässt?

Dio custodisce le tue opere buone; e tu custodisci Dio, che te le fa fare?


22. November 2011
Sag mir, was du tust und ich sage dir, wer du bist: Nur wenn du die guten Werke tust, bist du gut.

Dimmi cosa fai e ti dirò chi sei: solo se fai le opere buone sei buono


23. November 2011
Das Werk ist nur dann gut, wenn es in übereinstimmung mit dem Wort Gottes und der Lehre der Kirche ist.

L’opera è buona solo se è conforme alla Parola di Dio e agli insegnamenti della Chiesa.


24. November 11
Jesus hat den Vater gebeten, dass die Herrlichkeit, die er ihm gegeben hat, auch jenen geschenkt wird, die seinem Wort gehorchen.

Gesù ha pregato il Padre, perché la gloria che ha dato a Lui sia partecipata anche a colui che ubbidisce alla sua Parola.


25. November 11
Die Treue ist das beständige Bleiben Gottes und des Menschen in der Liebe.

La fedeltà è la dimora stabile nell’amore, di Dio e dell’uomo.


26. November 11
Die Tugend ist eine ununterbrochene Folge guter Werke. Warum hast du Angst vor der Tugend? Wenn du tugendhaft bist, hat Gott keine Angst um dich.

La virtù è una successione ininterrotta di opere buone. Perché hai paura della virtù? Se sei virtuoso, Dio non ha paura di te.


27. November 11
Wenn dein Glaube wahr ist, wird er, auch wenn er klein ist, die Berge des Unglaubens verschieben. Der Glaube ist dann wahr, wenn du glaubst, dass dein Gott der wahre Gott ist und wahr ist, was er sagt, und dass alle anderen Lügner sind und Lügen von sich geben.

La tua fede, anche se piccola, purché sia vera, abbatterà le montagne dell’incredulità. La fede è vera quando credi che il tuo Dio è il vero Dio e quello che Egli dice è vero e tutti gli altri sono menzogneri e dicono menzogne.


28. November 11
Ohne den Glauben kann man nicht an Gott glauben und an das, was er sagt. Der Zweifel, das tun zu können, was Gott und wer im Namen Gottes spricht, sagt, ist ebenfalls Mangel an Glaube an Gott.

Senza la fede non si può credere in Dio e in quello che Egli dice. Il dubbio di poter fare quello che dice Dio e chi parla a nome di Dio è egualmente mancanza di fede in Dio.


29. November 11
Der Gehorsam ohne die Liebe ist nicht wahrhaftig; auch die Liebe ohne den Gehorsam ist nicht wahrhaftig.

L’ubbidienza senza la carità non è vera; anche la carità senza l’ubbidienza non è vera.


30. November 11
Wer gehorcht, erfüllt zuerst das Gebot, trifft sich dann mit Gott, der das Gebot gegeben hat und bleibt schliesslich auf ewig selig in der Liebe Gottes.

Chi ubbidisce prima esegue il comando, poi si incontra con Dio che comanda e, infine, rimane eternamente beato nel Suo amore.