Gedanken vom Jahr 2010
Januar 2010
01. Januar 10
Das Jahr gehört dem Herrn und die Menschen sollen es mit ihm leben.
L'anno è del Signore e gli uomini lo devono vivere con Lui.
02. Januar 10
Durch den Ungehorsam verliert man die Zeit, durch den Gehorsam gewinnt man sie wieder.
Il tempo si perde con la disubbidienza e si recupera con l'ubbidienza.
03. Januar 10
Nur im Willen Gottes entdeckst du das Geheimnis der Liebe Gottes, durch die Erfahrung deines Gehorsams.
Solo nella Volontà di Dio scopri il mistero della carità di Dio, attraverso l'esperienza della tua ubbidienza.
04. Januar 10
Das kleine Opfer, das ihr dieses Jahr bringen sollt ist: Murrt nie über jemanden. Wer murrt, geht verloren. Die Nächstenliebe beginnt beim Respekt, das Murren verletzt die Nächstenliebe und macht den Respekt ärmer. Die erste Anklage in der Beichte soll über das Murren sein.
Il fioretto per quest'anno. Non mormorate mai di nessuno. Chi mormora si danna. La carità incomincia dal rispetto, la mormorazione offende la carità e impoverisce il rispetto. La prima accusa nella confessione deve essere sulla mormorazione.
05. Januar 10
Das Murren ist ein Akt des Heuchelns, weil man das in den andern offenbart, was man bei sich selbst verbirgt.
La mormorazione è un atto di ipocrisia perché si rivela negli altri ciò che si nasconde in se stesso.
06. Januar 10
Wer grosszügig ist im Geben, ist dankbar im Empfangen.
Chi è generoso nel donare, è grato nel ricevere.
07. Januar 10
Die Seele, die mit Jesus lebt und wirkt ist immer in Feststimmung wie die Braut mit dem Bräutigam und das Kind mit der Mama.
L’anima che vive ed opera con Gesù è sempre in festa come una sposa con lo sposo e un bambino con la mamma.
08. Januar 10
Die Freude des Festes spürst du nicht so sehr, wenn du feierst, sondern vielmehr wenn du wirkst und lebst.
La gioia della festa si prova non tanto quando si celebra, ma quando si vive operando.
09. Januar 10
Die grösste Anstrengung für eine Seele ist die Treue, die viel kostet, weil es die kostbarste Gabe ist, die man Gott schenken kann.
La più grande fatica di un’anima è la fedeltà che costa molto perché è il dono più prezioso che si può dare a Dio.
10. Januar 10
Wenn du den Willen Gottes tust, ist seine Gabe umso grösser, je grösser dein Verzicht ist.
Nel fare la Volontà di Dio, quanto più grande è la rinunzia, tanto più grande è il Suo Dono.
11. Januar 10
Die sofortige Annahme des Willens Gottes lässt dich sogleich das Geschenk verkosten, das er enthält und auch Gott, der es dir geschenkt hat.
La pronta accoglienza della Volontà di Dio ti fa gustare subito il dono che contiene e Iddio che lo ha donato.
12. Januar 10
Die sofortige Bereitschaft ist Liebe, mehr noch als Schnelligkeit, sie ist Geschenk, mehr noch als Dienst.
La prontezza è amore più che sveltezza, è dono più che servizio.
13. Januar 10
Der Götzendienst der Arbeit löscht jede Flamme der Liebe zu Gott und zum Nächsten aus.
L'idolatria del lavoro spegne ogni fiamma d'amore a Dio e al prossimo.
14. Januar 10
Es ist Zeit, die heiligen Vorsätze zu halten, denn wenn du sie nicht hältst, läufst du Gefahr, sie nicht mehr zu erneuern.
È tempo di mantenere i santi propositi perché, non mantenendoli ancora, si rischia di non farli più.
5. Januar 10
Die Liebe und die überzeugungen sind die Quellen der Vorsätze. Lassen wir die Liebe rein und die überzeugungen lichtvoll und wir werden an den Vorsätzen festhalten.
L'amore e le convinzioni sono le fonti dei propositi. Lasciamo puro l'amore e luminose le convinzioni e i propositi non verranno mai meno.
16. Januar 10
Der Vorsatz ist ein Akt der Liebe, etwas gut oder besser zu tun. Die Beständigkeit der Liebe garantiert durch den Gehorsam die Beharrlichkeit des Vorsatzes.
Il proposito è un atto di amore a far bene o a far meglio. La costanza dell'amore, mediante l'ubbidienza, garantisce la stabilità del proposito.
17. Januar 10
Alles, was von Gott kommt, ist Liebe, auch wenn es uns manchmal nicht gelingt, die Weisheit seiner Liebe zu erklären. Die Unerklärlichkeit des Menschen ist gewiss nicht Mangel an der Liebe Gottes.
Tutto ciò che viene da Dio è Amore, anche se, a volte, non riusciamo a spiegare la Sapienza della Sua Volontà. L’inspiegabilità dell’uomo non è certamente mancanza di Amore di Dio.
18. Januar 10
Das geistliche Leben ist einfach wie die Einfachheit der Luft für das Atmen des Menschen, der durch den Gehorsam die Luft des Heiligen Geistes einatmet.
La vita spirituale è semplice come la semplicità dell’aria per il respiro dell’uomo il quale, mediante l’ubbidienza respira l’aria dello Spirito.
19. Januar 10
Der Weg der guten Seelen ist wie jener, der Sterne am Himmel; sie sind still und leise, aber jeder bewegt sich auf seiner Umlaufbahn.
Il cammino delle anime buone è come quello delle stelle del cielo, sono silenziose, ma ciascuna si muove nella propria orbita.
20. Januar 10
Die beste Zufriedenheit des Menschen ist jene, die Gott ihm schenkt, weil er den Menschen gut kennt und alles, was ihn glücklich macht.
La migliore soddisfazione dell’uomo è quella che gli dà Iddio perché conosce bene l’uomo e tutto ciò che lo rende contento.
21. Januar 10
Das beste Fest ist jenes, das die Freude im Herzen bewahrt, nachdem du es gefeiert hast.
La festa migliore è quella che conserva la gioia nel cuore dopo averla celebrata.
22. Januar 10
Wundert euch nicht, wenn während der Freude des Herzens die spöttische Beleidigung des Satans hervorguckt. Achtet nicht auf ihn!
Non vi meravigliate se durante la gioia del cuore fa capolino l'insulto beffardo di satana. Non dategli retta!
23. Januar 10
Der Mensch ist Liebe wie Gott, deshalb soll jede seiner Handlungen die Liebe Gottes bezeugen.
L’uomo è amore come Dio, perciò ogni sua azione deve testimoniare l’Amore di Dio.
24. Januar 10
Die Liebe Gottes macht nie müde, weil sie die Kraft Gottes ist. Nur wer nicht liebt oder schlecht liebt, wird müde.
L’amore non stanca mai perché è la forza di Dio. Solo chi non ama o ama male si stanca.
25. Januar 10
Das gute Werk ist Ursache der geistlichen Kraft und des Verkostens der Freude.
L’opera buona è causa della forza spirituale e del gusto della gioia.
26. Januar 10
Im Geheimnis des Gehorsams sind zusammen mit Gott auch das Paradies und die Ewigkeit verborgen.
Nel mistero dell’ubbidienza sono nascosti con Dio il Paradiso e l’Eternità.
27. Januar 10
Der Gehorsam ist Vorwegnahme und Ausstrahlung des Paradieses auf Erden.
L’ubbidienza è anticipazione e irradiazione del Paradiso sulla terra.
28. Januar 10
Die Freude an Gott beginnt beim Gehorsam zu seinem Willen.
Il gusto di Dio ha inizio dall’ubbidienza alla Sua Volontà.
29. Januar 10
Die Anstrengung, den Willen Gottes zu tun, ist das beste Zeugnis der Liebe zu Gott.
Lo sforzo a fare la Volontà di Dio è la testimonianza migliore dell’amore a Dio.
30. Januar 10
Wer sich anstrengt, geht vorwärts, wer sich nicht anstrengt, geht wieder zurück.
Chi si sforza cammina avanti, chi non si sforza torna indietro.
31. Januar 10
Gott schenkt jenem seine Liebe, der betet, damit er sie an jene austeilt, denen er im Laufe des Tages begegnet.
Iddio comunica il Suo Amore a chi prega perché lo effonda a quelli che incontra nella giornata.