Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2009 / 10 - 2009

Gedanken vom Jahr 2009

Oktober 2009


01. Oktober 09
Das Geheimnis der Demut ist tiefer als das Geheimnis des Hochmuts, weil die Demut in den Tiefen des Herzens schürfen muss, während der Hochmut in die Höhe der Erhöhung der Leere steigt.

È più profondo il mistero dell’umiltà del mistero del orgoglio, perché l’umiltà deve scavare nelle profondità del cuore mentre l’orgoglio sale in alto nella esaltazione del vuoto.


02. Oktober 09
Der Demütige erniedrigt sich selber und wird von Gott erhöht, der Hochmütige erhöht sich selber und wird von Gott erniedrigt.

L'umile umilia se stesso ed è esaltato da Dio, l'orgoglioso esalta se stesso ed è umiliato da Dio.


03. Oktober 09
Die überwindung der härtesten Prüfung macht dich für den Willen Gottes fügsamer.

Il superamento della prova più dura rende più docili alla Volontà di Dio.


04. Oktober 09
Die Armut des Evangeliums macht reich, der Reichtum der Welt macht arm.

La povertà evangelica arricchisce, la ricchezza del mondo impoverisce.


05. Oktober 09
Der Glaube ist für den Gehorsam das, was die Seele für den Leib ist.

La fede sta all'ubbidienza come l'anima al corpo.


06. Oktober 09
kein Pensiero


07. Oktober 09
Die Muttergottes sagt uns, viel für die Sünder zu beten.

La Madonna dice di pregare molto per i peccatori.


08. Oktober 09
Die Verantwortung vor Gott ist die Rechenschaft, die wir ihm über unsere Handlungen und Absichten ablegen müssen.

La responsabilità dinanzi a Dio è il rendiconto che dobbiamo fare a Lui delle nostre azioni e delle nostre intenzioni.


09. Oktober 09
Das Leiden Jesu wegen unserer Schwachheiten ist gross, aber sein Leiden wegen dem Mangel an Vertrauen auf ihn, davon befreit zu werden, ist noch grösser.

E' grande la sofferenza di Gesù per le nostre fragilità, ma è più grande la Sua sofferenza per la mancanza di fiducia in Lui per esserne liberati.


10. Oktober 09
Hab keine Angst, wenn die Angriffe des Teufels bedrohlicher werden, fürchte dich nicht vor der Kraft des Teufels, sondern glaube mit deinem Glauben an die Allmacht Jesu Christi.

Non aver paura se gli assalti del maligno sono più minacciosi; non temere dinanzi alla forza del maligno, ma con la tua fede credi nella Onnipotenza di Cristo Gesù.


11. Oktober 09
Der Teufel geht zu den entfernteren Gelegenheiten (zur Sünde) zurück, wo vielleicht Schwachheiten da waren, weil der starke Wille entschlossen ist, die nächsten Gelegenheiten zu verwerfen. Bleib fest im Glauben, weil die entferntere Gelegenheit und die Schwachheit Zeichen seiner zornigen Angriffswut sind.

Il maligno ricorre alle occasioni remote, dove forse seguiva la fragilità, perché la volontà risoluta è decisa a respingere le occasioni prossime. Resta saldo nella fede, perché l'occasione remota e la fragilità sono segno della sua rabbiosa furia d'assalto.


12. Oktober 09
Wie schön ist es, bei Jesus zu sein und kein Zeichen der Angst vor der Welt zu geben.

Come è bello stare vicino a Gesù e non dare alcun segno di paura del mondo.


13. Oktober 09
Es gibt keine grössere Ehre und Herrlichkeit für Jesus, als der Sieg über die Welt.

Non c'è onore e gloria più grande per Gesù della vittoria sul mondo.


14. Oktober 09
Der Mensch ist für Gott und für die Freude (geschaffen), er ist für den Gott der Freude.

L'uomo è per Iddio e per la gioia, è per il Dio della gioia.


15. Oktober 09
Vorsicht vor dem Hund! Nähere dich dem Teufel nicht, der dich mit Wut ergreifen, beissen und in Stücke zerreissen kann.

Attenti al cane! Non ti avvicinare al maligno che, con furia, ti può mordere, azzannare e sbranare.


16. Oktober 09
Wer den Willen Gottes tut, kann nicht verrückt werden, weil Gott kein Verrückter ist.

Chi fa la Volontà di Dio non può impazzire, perché Dio non è un pazzo.


17. Oktober 09
Die Treue, mit Freude den Willen Gottes zu tun, lässt dich in den Gott der Freude eintreten.

La fedeltà a fare con gioia la Volontà di Dio ti fa entrare nel Dio della gioia.


18. Oktober 09
Wenn du den Willen Gottes tust, verzögert sich die Freude manchmal, aber die Verzögerung geht vorbei wie eine Wolke vor der Sonne.

Nel fare la Volontà di Dio a volte la gioia ritarda, ma il ritardo passa come nuvola dinanzi al sole.


19. Oktober 09
Die schönste Erleichterung auf dem geistlichen Weg ist ein Akt der brüderlichen Liebe.

Il più bel sollievo nel cammino spirituale è un atto di carità fraterna.


20. Oktober 09
Der Gehorsam macht die kleinen Handlungen gross.

L'ubbidienza rende grandi le piccole azioni.


21. Oktober 09
Wer in den kleinen Handlungen treu ist, wird auch in den grossen Handlungen treu sein.

Chi è fedele nelle piccole azioni sarà fedele anche nelle grandi azioni.


22. Oktober 09
Wie schön ist es, zusammen zu sein und sich gut zu mögen.

Come è bello stare insieme e volersi bene.


23. Oktober 09
Die Geduld ist eine grundlegende Säule der brüderlichen Liebe.

La pazienza è un pilastro fondamentale della carità fraterna.


24. Oktober 09
Unterlass es nie im Leben, auf das Böse mit dem Guten zu antworten.

Non ti sfugga mai nella vita di rispondere al male col bene.


25. Oktober 09
Die Befriedigung durch die Kritik ist schlimmer als jeder andere Genuss, weil über die Befriedigung hinaus auch der Mangel an Liebe da ist.

La soddisfazione della critica è peggiore di ogni altro piacere perché oltre alla soddisfazione c'è anche la mancanza della carità.


26. Oktober 09
Du kannst dir nicht vorstellen, wie gross die Güte Gottes gegen den ist, der seinen Willen tut.

Non puoi immaginare quanto sia grande la bontà di Dio verso colui che fa la Sua Volontà.


27. Oktober 09
Für den Menschen ist den Willen Gottes zu tun, ähnlich wie für Gott die Freude, die er in sich selber hat.

Fare la Volontà di Dio da parte dell'uomo è simile alla gioia che Dio ha di se stesso.


28. Oktober 09
Halte dich in der Versuchung nicht über die Anziehungskraft und das Sich schämen auf, sondern schenk dem Herrn sofort deine Verdemütigung, damit an er allen Barmherzigkeit übe.

Nella tentazione non indugiare sull'attrazione e sulla vergogna ma offri subito al Signore la tua umiliazione perché usi misericordia per tutti.


29. Oktober 09
Verwechsle nicht das, was du spürst mit dem, was du glaubst, weil der Glaube dir durch den Gehorsam die Gegenwart Gottes garantiert, die durch das menschliche Fühlen nicht immer wahrgenommen werden kann.

Non ti confondere tra ciò che senti e ciò che credi, perché la fede con l'ubbidienza ti assicura la presenza di Dio, che non sempre può essere avvertita dal sentire umano.


30. Oktober 09
Im Gehorsam wird das Leben Christi in uns gebaut. Ausserhalb des Gehorsam trifft man sich nicht mir Christus und lebt man das christliche Leben nicht.

Nell'ubbidienza si costruisce la Vita di Cristo in noi. Al di fuori dell'ubbidienza non ci si incontra con Cristo e né si vive la vita cristiana.


31. Oktober 09
Der Gehorsam des Glaubens lässt dich Christ werden, die besondere Weihe leben und ist Ursache der Vollkommenheit des göttlichen Lebens.

L'ubbidienza alla fede ti fa diventare cristiano, vivere la consacrazione speciale ed è causa della perfezione della vita divina.