Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2009 / 05 - 2009

Gedanken vom Jahr 2009

Mai 2009


01. Mai 09
Im Glauben bleiben in der Erwartung dessen, worauf man hofft, ist grosse Liebe, manchmal sogar Martyrium und Heroismus.

Rimanere nella fede nell'attesa di ciò che si spera è grande amore, a volte è martirio ed eroismo.


02. Mai 09
Die beste Hoffnung ist das Sich ganz in die Hände des göttlichen Vaters übergeben.

La speranza migliore è l'abbandono fra le braccia del Divin Padre.


03. Mai 09
Die göttliche Liebe Jesu ist unsere Hoffnung, weil sie unsere Rettung ist: durch seinen Tod hat er alles Böse besiegt, durch seine Auferstehung hat er uns alles Gute geschenkt.

L'amore divino di Gesù è la nostra speranza perché è la nostra salvezza: morendo ci ha tolto ogni male e risorgendo ci ha dato ogni bene.


04. Mai 09
Die Hoffnung ist eine Gabe, die man durch das beständige Gebet bewahrt.

La speranza è un dono che si conserva con la preghiera costante.


05. Mai 09
Halte die Verpflichtungen, die du übernommen hast, auch wenn du von vorne beginnen musst.

Mantieni l’impegno che hai preso, anche se devi incominciare daccapo.


06. Mai 09
Im Gehorsam zum Willen des Vaters hat Jesus das Universum zurückgewonnen, und du, wenn du dem Willen Gottes gehorchst, kannst die ganze verlorene Zeit zurückgewinnen.

Nell’ubbidienza alla Volontà del Padre Gesù ha recuperato l’universo e tu, ubbidendo alla Volontà di Dio, puoi recuperare tutto il tempo perduto.


07. Mai 09
Die Dauer des Leidens in deinem Herzen sieht und regelt Gott. Bete und hoffe und er wird das Leiden zur richtigen Zeit wegnehmen.

La durata della sofferenza nel tuo cuore la vede e la regola Iddio. Prega e spera ed Egli rimuoverà la sofferenza nel tempo opportuno.


08. Mai 09
Hirne nicht mehr nach, ob du vorwärtsgehst, bleibe fest im Willen Gottes und in ihm wirst du nicht nur vorwärtsgehen, sondern auch das Ziel erreichen.

Non ragionare più se cammini, rimani saldo nella Volontà di Dio e in Lui non solo camminerai, ma anche raggiungerai il traguardo.


09. Mai 09
Werde im Alltag nicht müde, das zu tun, was für das geistliche Leben nötig ist, so wie du denkst, nicht müde zu werden, das zu tun, was dem menschlichen Leben dient.

Non ti stancare nel quotidiano di fare ciò che è necessario alla vita spirituale, come pensi di non stancarti di fare ciò che serve alla vita umana.


10. Mai 09
Die Liebe zu Jesus macht nie müde, weil er die göttliche Kraft ist, die auf ewig jeden unterstützt, der durch das Befolgen seines Wortes in ihm bleibt.

L’amore a Gesù non stanca mai perché Egli è la forza divina che sostiene eternamente chiunque rimane in Lui con l’osservanza della Sua Parola.


11. Mai 09
Die Liebe zu Gott ist immer wieder neu und was neu ist, kann nicht müde machen.

L'amore a Dio è sempre nuovo e ciò che è nuovo non può stancare.


12. Mai 09
Das grösste Ziel einer auserwählten Seele ist, einzig den Willen Gottes zu lieben.

Il traguardo più grande di un'anima prediletta è amare solo la Volontà di Dio.


13. Mai 09
Beim Erfüllen des Willens Gottes halte mehr Gott gegenwärtig, der dir gebietet, als das, was er dir gebietet.

Nel fare la Volontà di Dio tieni più presente Dio che ti comanda che non ciò che ti viene comandato.


14. Mai 09
Normalerweise kommen die Taten aus dem Sein, aber für einen Christen kommt aus seinen guten Taten sein Christ Sein. Nur die guten Werken machen uns zu Christen bilden ihre Identität.

Di solito dall’essere vengono le azioni proprie, ma per un cristiano dalle sue azioni buone deriva l’essere cristiano. Solo le opere buone fanno diventare cristiani e generano la loro identità.


15. Mai 09
Das Missfallen aus Liebe zu Gott bringt ein göttliches Wohlgefallen hervor.

Il dispiacere per amore di Dio genera un piacere divino.


16. Mai 09
Die Geduld ist eine unerlässliche Tugend für das Wachstum des Lebens Gottes im Menschen, viel mehr als die Geduld eines Bauern in der Erwartung des Wachstums des Samenkorns.

La pazienza è la virtù indispensabile per la crescita della vita di Dio nell’uomo, molto di più della pazienza di un contadino nell’attesa della crescita di un seme.


17. Mai 09
Die Erde wird nicht müde, Blumen und Früchte hervorzubringen, und du, Kind Gottes, werde nicht müde, Gott, deinen Vater, zu lieben.

La terra non si stanca di generare fiori e frutti, e tu, figlio di Dio, non ti stancare di amare Iddio tuo padre.


18. Mai 09
Wer weiss zu lachen, der weiss zu leiden. Die wahre Freude lehrt das Wissen zu lachen und bereitet das Herz für das Wissen zu leiden.

Sa ridere chi sa soffrire. La vera gioia insegna a saper ridere e prepara il cuore a saper soffrire.


19. Mai 09
Wenn du leidest, denkt nicht daran, warum du leidest, sondern denk viel eher daran, mit Liebe zu leiden.

Quando soffri non pensare perché soffri ma piuttosto pensa a soffrire con amore.


20. Mai 09
Höre auf den Herrn als dein Vater und er wird auf dich hören als dein Kind.

Ascolta il Signore come Padre ed Egli ascolterà te come figlio.


21. Mai 09
Ist deine Weihe Quell der Freude, ist sie eine Last, ist sie ein Fehler, weshalb du dich am falschen Platz fühlst? Wann hast du den Fehler gemacht, vorher oder nachher? Du bist ein Heuchler, wenn du sagst vorher und nachher.

La tua consacrazione è fonte di gioia, è un peso, è uno sbaglio per cui ti senti fuori posto? Quando hai sbagliato, prima o dopo? Sei ipocrita se dici prima e dopo.


22. Mai 09
Die wahre Freude ist eine Frucht, die man nicht kauft, sondern erwirbt. Man bezahlt sie nicht mit den Gefühlen, den Emotionen und anderen Dingen, sondern man erwirbt sie mit den guten Werken im Befolgen des Willens Gottes.

La vera gioia è un frutto che non si acquista ma si conquista. Non si compera con i sentimenti, l’emozioni e con altri artifici ma si conquista con le buone opere nell’osservanza della Volontà di Dio.


23. Mai 2009
Die Liebe zu Jesus ist ihm wohlgefällig, auch wenn du nicht weisst, was du ihm schenken sollst, wie ein Kind, das der Mama sagt, sie zu lieben, obwohl es nicht weiss, was es ihr geben soll.

L'amore a Gesù è gradito anche se non sai cosa offrirgli, come un bambino che dice alla mamma di amarla pur non sapendo cosa darle.


24. Mai 09
Der himmlische Vater wartet auf jene, die mit Glauben beten, um sie in die Arme zu nehmen.

Il Padre Celeste attende chi prega con fede per abbracciarlo.


25. Mai 09
Die Weisheit Gottes, des Vaters, ist weiser als deine kindliche Bitte.

La Sapienza di Dio Padre è più saggia della tua richiesta filiale.


26. Mai 09
Die Liebe zu den Brüdern ist barmherzig. Ohne die Barmherzigkeit kann es keine brüderliche Liebe geben.

L'amore ai fratelli è misericordioso. Senza la misericordia non può esistere l'amore fraterno.


27. Mai 09
Die Freude und das Leid sind nur in einem Herz vereinbar, das für den Willen Gottes reif ist.

La gioia e la pena sono compatibili solo in un cuore maturo alla Volontà di Dio.


28. Mai 09
Die Freude ist eine Gabe, die man durch die Liebe erwirbt. Sie ist die Frucht des Geistes, die vom Baum des Gehorsams stammt.

La gioia è un dono che si conquista con l’amore. E’ il frutto dello spirito che nasce dall’albero dell’ubbidienza.


29. Mai 09
Schau nicht auf die Last des Leidens, sondern vielmehr darauf, sie aus Liebe zu Jesus ihm zu schenken.

Non badare al peso della pena ma piuttosto alla sua offerta di amore a Gesù.


30. Mai 09
Eine grosse Liebe schaut auf keinerlei Leiden.

L'amore grande non considera nessuna pena.


31. Mai 09
Das grösste Leiden ist nicht lieben.

La pena più grande è non amare.