Gedanken vom Jahr 2009
November 2009
01. November 09
Das Wort Gottes, die Betrachtung und der Gehorsam sind unentbehrlich zum Heil.
La Parola di Dio, la meditazione e l'ubbidienza sono indispensabili per la salvezza.
02. November 09
Du sollst das Wort Gottes nicht nur lesen, sondern auch betrachten, um die göttlichen Wirklichkeiten zu erkennen, zu lieben und in die Tat umzusetzen.
La Parola di Dio non solo va letta ma anche meditata per conoscere le realtà divine, amarle e praticarle.
03. November 09
Es ist keine Inkohärenz, wenn du auf eine Weise glaubst und auf eine andere fühlst, weil das Glauben von dir abhängt, aber das Fühlen von dir auch nicht gewollt sein kann.
Non è incoerenza credere in un modo e sentire in un altro, perché il credere dipende da te, ma il sentire può non essere voluto da te.
*incoerenza: nicht übereinstimmung (mit dem Willen Gottes), Untreue
04. November 09
Der Glaube ist die Umarmung Gottes, der dir väterlich das Heil schenkt und alles, was du gemäss seinem ewigen Plan brauchst.
La fede è l'abbraccio con Dio che paternamente ti da la salvezza e tutto ciò che è necessario secondo il Suo disegno eterno.
05. November 09
Der Teufel lässt dich sehr leicht die Einfachheit mit der Leere und der Nutzlosigkeit, die Reinheit des Herzens mit der Dummheit verwechseln.
Il maligno facilmente confonde la semplicità con il vuoto e l'inutilità, e la purezza di cuore con la stupidaggine.
06. November 09
Die Welt hasst die Einfachheit und die Reinheit des Herzens und gibt dir die Lüge und die Bosheit ein.
Il mondo odia la semplicità e la purezza di cuore suggerendo la menzogna e la malizia.
07. November 09
Wer einfach ist, freut sich an Gott und lässt Gott sich freuen.
Chi è semplice gusta Iddio e fa gustare Iddio.
08. November 09
Nur wer selber lernt, das Gute zu tun, kann es andere lehren.
Solo chi impara a fare il bene può insegnare agli altri a farlo.
09. November 09
Mach dir keine Sorgen, wenn beim Lernen fehlst, was zählt ist, dass du dir vornimmst, nicht mehr zu fehlen.
Non preoccuparti se imparando sbagli, ciò che conta è proporre di non sbagliare più.
10. November 09
Das Unwillentliche überwinden ist eine Gabe Gottes, die er denen gibt, die endgültig das Willentliche besiegt haben.
Superare l'involontario è un dono di Dio dato a chi ha vinto definitivamente il volontario.
11. November 09
Sich in den unwillentlichen Schwachheiten befinden, die du mit Demut annimmst, stachelt den Willen zu einer grösseren Liebe zum Herrn an.
Ritrovarsi nelle fragilità involontarie, accolte con umiltà, sollecita la volontà ad un amore più grande al Signore.
12. November 09
Die Trägheit kann Ursache eines schuldhaft Unwillentlichen sein, weil er das, was er tun muss, stets verschiebt, bis er es vergisst.
La pigrizia può essere causa di un involontario colpevole perché rimanda sempre ciò che bisogna fare fino a dimenticarsene.
13. November 09
keiner gekommen
14. November 09
Der Gehorsam lässt dich Gott erkennen und macht deinen Glauben an Ihn immer grösser.
L'ubbidienza fa conoscere Iddio ed aumenta la fede in Lui sempre di più.
15. November 09
Der einzige Gehorsam ist, den Willen Gottes zu tun.
L'unica ubbidienza è fare la Volontà di Dio.
16. November 09
Der Wille Gottes ist der fruchtbare Same der Ewigkeit.
La Volontà di Dio è il seme fecondo dell'Eternità.
17. November 09
Es gibt keine grössere Freude an Gott, als jene, die man im Gehorsam zu seinem Willen verkostet.
Non c'è un gusto maggiore di Dio di quello che si prova nell'ubbidienza alla Sua Volontà.
18. November 09
Im Willen Gottes verkostet man die seligmachende Ewigkeit im Voraus.
Nella Volontà di Dio si pregusta l'Eternità beata.
19. November 09
Auch die Müdigkeit ist eine Prüfung, für die Gott die Kraft gibt, um sie zu überwinden.
Anche la stanchezza è una prova per la quale Iddio dà la forza per superarla.
20. November 09
Das geistliche Leben lebt man wie den Tag, der veränderliches Wetter bringt und für den jeder sich angemessen vorsieht.
La vita spirituale si vive come la giornata che presenta un tempo variabile al quale ognuno provvede opportunamente.
21. November 09
Jesus liebt dich sehr und kennt alles, was für dein Wohl angemessen ist. Bevor er es dir gibt, dosiert er es und bereitet dich darauf vor, damit du es aufnehmen kannst.
Gesù ti ama tanto e conosce tutto quello che è opportuno per il tuo bene. Prima di dartelo lo dosa e prepara te che lo devi ricevere.
22. November 09
Der Glaube rettet dich, das Vertrauen in Jesus lässt dich hoffen und das Sich ihm Anvertrauen macht dich treu.
La fede ti salva, la fiducia in Gesù ti fa sperare e l'affidamento a Lui ti rende fedele.
23. November 09
Gott kennt kein Vergessen, er vergibt und vergisst die Sünde, weil sie nicht mehr da ist.
Iddio non ha la dimenticanza, perdona e dimentica il peccato perché non c'è più.
24. November 09
Die wahre Liebe vertreibt die Müdigkeit wie die Sonne die Finsternis, weil sie durch das Gut, das sie gibt, eine unerschöpfliche Kraft schenkt.
L'Amore vero mette in fuga la stanchezza come il sole le tenebre perché, col bene che dona, dà una forza inesauribile.
25. November 09
Jesus wurde auf dem Kreuz nicht müde aus Liebe zu dir, und du, werde auf dem Kreuz deines Alltags nicht müde, Jesus zu lieben.
Gesù sulla croce non si è stancato per amore a te, e tu sulla croce del tuo quotidiano non ti stancare di amare Gesù.
26. November 09
Jede Gabe, die du Jesus schenkst, ist ihm viel wohlgefälliger, wenn du sie mit Freude gibst.
Qualsiasi dono fatto a Gesù diventa molto più gradito se dato con gioia.
27. November 09
Die wahre Freude kommt allein von Gott, verliere keine Zeit, sie anderswo zu suchen.
La vera gioia viene solo da Dio, non perdere tempo a cercarla altrove.
28. November 09
Wenn du die wahre Freude gefunden hast, verlier sie nicht mehr. Pass auf den Dieb auf!
Se hai trovato la vera gioia non perderla più. Attento al ladro!
29. November 09
Viele Dinge sind sehr schön, wenn man von ihnen hört, aber sie sind noch viel schöner, wenn man sie tut.
Tante cose sono belle quando si sentono, ma sono ancora più belle quando si fanno.
30. November 09
Das gute Werk bleibt auf ewig, weil in ihm die Herrlichkeit Gottes gegenwärtig ist.
L'opera buona rimane in eterno perché in essa è presente la Gloria di Dio.