Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2016 / 07 - 2016

Gedanken vom Jahr 2016

Juli 2016


01. Juli 2016
Der Mond hat verschiedene Phasen, aber er wird immer von der Sonne angestrahlt. Wundere dich daher nicht über die verschiedenen Prüfungen, weil in ihnen nie das Sonnenlicht der Gnade fehlt.

La luna ci appare in diversi modi, ma è sempre illuminata dal sole. Non ti meravigliare, perciò, delle diverse prove, poiché su di esse non manca mai la luce solare della grazia.


02. Juli 2016
Wenn am Himmel sich so viele Sterne bewegen, die einen grösser als die Sonne, ohne je zusammenzustossen, weil sie dem Lauf folgen, den Gott festgelegt hat, dann ist es sehr schön, dass die Menschen sich wohl wollen und auf dem Planet Erde dem Lauf folgen, den der Wille Gottes festgelegt hat.

Se in cielo si muovono tante stelle, alcune più grandi del sole, senza mai scontrarsi perché seguono il percorso stabilito da Dio, è una cosa molto bella che anche gli uomini si vogliano bene e seguano sul pianeta Terra il percorso stabilito dalla volontà di Dio.


03. Juli 2016
Der Weg einer Seele in Christus ist wie der Weg der Erde: ohne es zu merken, bewegt sie sich rund um die Sonne und dreht sich um die eigene Achse. Er ist auch den Pflanzen ähnlich: sie haben die Wurzeln unter der Erde und wachsen, ohne es zu merken.

Il cammino di un'anima in Cristo è come il cammino della Terra: senza accorgertene si muove in rivoluzione intorno al sole e in rotazione su se stessa. È anche simile alle piante: hanno le radici sotto terra e crescono senza accorgertene.


04. Juli 2016
Der Mensch wächst, aber er merkt nicht, wie er wächst, ob und wieviel er wächst: vom Kind zum Jüngling, vom Jungen zum Jugendlichen, vom Teenager zum Erwachsenen, vom reifen Menschen zum Betagten. Er merkt dies alles, aber er weiss nicht wie. Die Stille ist die Weise, wie Gott wirkt und seine wunderbaren Werke verbirgt. So sollst es auch du tun: tu deine guten Werke in der Stille und in der Verborgenheit.

Anche l'uomo cresce, ma non si accorge come cresce, se e quanto cresce: da infante a fanciullo, da ragazzo a giovinetto, da giovane a adulto, da uomo maturo ad anziano. Si accorge poi di tutto, ma non sa come. Il silenzio è la maniera con cui Dio agisce e nasconde le sue opere meravigliose. Così devi fare anche tu: nel silenzio e nel nascondimento fai le tue opere buone.


05. Juli 2016
Gewiss wurde Jesus von seiner Mama begleitet, während er an Alter, Gnade und Weisheit zunahm. Lass auch du dich von dem begleiten, den Gott dir zur Seite gestellt hat, um an Alter, Gnade und Weisheit zuzunehmen.

Certamente Gesù veniva seguito dalla Mamma mentre cresceva in età, sapienza e grazia. Anche tu lasciati aiutare da chi il Signore ti ha messo a fianco per crescere in età, sapienza e grazia.


06. Juli 2016
"Mami" ist das am meisten wiederholte Wort: sie wirkt im Stillen und hat die liebevollsten Zärtlichkeiten; sie weiss im Schmerz zu weinen und in der Freude zu lächeln; wenn sie abwesend ist, ist die Leere da und wenn sie gegenwärtig ist, wird sie am meisten gesucht; ihr Blick schafft in allem Ordnung; wenn sie fehlt, ist die Angst, das Wort "Mami" nicht mehr sagen zu können, sehr tief. Das schönste Wort, das in jedem Herzen schlägt ist: "Mami".

"Mamma" è la parola più ripetuta: lavora nel silenzio, ha le tenerezze più affettuose; sa piangere nel dolore, sorridere nella gioia; nell'assenza il vuoto, nella presenza la più cercata; al suo sguardo tutto è in ordine; se viene a mancare l'angoscia è profonda per non poter più dire la parola "mamma". La parola più bella che palpita in ogni cuore è "mamma".


07. Juli 2016
Die Liebe ist das Wort, das von den Menschen am meisten gebraucht, aber am wenigsten verstanden wird, weil sie Teilnahme an der unendlichen Liebe Gottes ist. Wenn die Liebe von Gott kommt, muss sie gemäss Gott gelebt werden und nur so kann man erkennen, was die wahre Liebe ist.

L'amore è la parola più usata e meno compresa dagli uomini, poiché è partecipazione dell'amore infinito di Dio. Se l'amore viene da Dio, deve essere vissuto secondo Dio e solo così si può conoscere cos'è il vero amore.


08. Juli 2016
Wie schön ist es, das Leben Gottes zu leben: sein Atem ist lieblich, seine Liebe süss, seine Umarmung innig, seine Freude einhüllend; er will dich glücklich in Ihm, um mit ihm im Himmel für immer eins zu sein.

Come è bello vivere la vita di Dio: è soave il suo respiro, dolce il suo affetto, stretto il suo abbraccio, avvolgente la sua gioia; ti vuole felice in Lui, per essere una cosa sola per sempre, in Cielo.


09. Juli 2016
Die Geduld zeigt sich nicht so sehr darin, dass du die Widrigkeiten annimmst, sondern vielmehr darin, dass du auf das Böse mit dem Guten antwortest und Worte und Verhalten vermeidest, die nicht auf die Liebe zum Nächsten ausgerichtet sind, sondern für ihn betest, damit er in sich geht, umkehrt und sich versöhnt.

La pazienza non si dimostra tanto nell'accogliere la contrarietà, quanto invece nel rispondere al male col bene, evitando parole e comportamenti che non sono finalizzati alla carità verso il prossimo, ma pregando perché si ravveda e torni a riconciliarsi.


10. Juli 2016
Wie ein Kind zu seinem Papa läuft, die Arme ausstreckt, um emporgehoben zu werden, um ihn zu umarmen, zu küssen und ihn vor dem, der ihm schaden will, in Sicherheit zu bringen, so sollst es auch du tun: strecke deine Arme aus, rufe Jesus an, der dich sogleich emporhebt, dich umarmt und dich vor jeglichem Verfolger in Sicherheit bringt.

Come un bambino corre dal papà, alza le braccia per essere sollevato, per poterlo abbracciare, baciare e mettersi al sicuro da chi vuol fargli del male, così devi fare anche tu: alza le braccia, invocando Gesù che prontamente ti solleva, ti abbraccia e ti mette al sicuro da qualsiasi inseguitore.


11. Juli 2016
Jesus ist Gott: mit ihm bist du immer in Sicherheit. Fürchte dich vor niemandem, auch wenn sie dir Angst einjagen wollen. Mut, hab Glauben, einen festen, unerschütterlichen Glauben.

Gesù è Dio: con Lui stai sempre al sicuro. Non temere nessuno, anche se ti vogliono fare paura. Coraggio, abbi fede, una fede salda, incrollabile.


12. Juli 2016
Sei immer mit Jesus zusammen wachsam, weil der, der dich hasst, zurückkehren könnte, um dir zu schaden. Sei immer auf der Hut, weil der Feind nur sehr schwer die Beute überlässt und immer versucht durch unvorhersehbare Überraschungsangriffe sie wieder zurückzuerlangen. Lass Jesus nie und bleibe mit festem Glauben neben ihm: nur so wird der Feind vor dir fliehen.

Rimani sempre all'erta con Gesù, perché chi ti odia potrebbe tornare per farti del male. Stai sempre in guardia, perché il nemico difficilmente lascia la preda e tenta sempre di riprenderla con imprevedibile sorpresa. Non lasciare mai Gesù e rimani con fede salda accanto a Lui: solo così il nemico fuggirà da te.


13. Juli 2016
Gott hat die Eintönigkeit nicht geschaffen. Die Eintönigkeit besteht darin, dieselben Akte ohne jedes Ziel zu wiederholen. Alles wäre eintönig im Menschen, aber es ist nicht so, weil alle Bewegungen der Organe, die wir haben, nicht repetitiv sind, da jeder Akt ein eigenes Ziel hat. Die Freiheit des Menschen, die zur Liebe erschaffen ist, ist die einzige, die die Eintönigkeit wählen kann, d.h. die Wiederholung der Akte ohne jedes Ziel der Liebe. Die Liebe kann niemals irgendwelche Eintönigkeit erleiden, weil die Liebe des Menschen Anteilnahme an der Liebe Gottes ist, der, obwohl er unendlich ist, nicht anders kann, als das Ziel zu haben, zu lieben.

La monotonia non è stata creata da Dio. La monotonia consiste nel ripetere atti senza alcun fine. Tutto sarebbe monotono nell'uomo, ma non è così perché tutti i movimenti degli organi che abbiamo non sono ripetitivi, perché ogni atto ha un fine proprio. La libertà dell'uomo, fatta per amare, è l'unica che può scegliere la monotonia, cioè la ripetizione degli atti senza alcuna finalità di amare. L'amore non può subire mai nessuna monotonia, perché l'amore dell'uomo è partecipazione dell'amore di Dio che, pur essendo infinito, non può non continuare ad avere il fine di amare.


14. Juli 2016
Bleibe in der Prüfung immer mit kindlichem Vertrauen bei unserer himmlischen Mama. Lass dich nicht vom Teufel anziehen, weil er seinen Hass gegen die Muttergottes mit wütender Grausamkeit gegen dich speit.

Nella prova rimani sempre con la Mamma nostra Celeste, con filiale fiducia. Non lasciarti attrarre dal maligno, perché l'odio contro la Madonna lo riversa con rabbiosa ferocia contro di te.


15. Juli 2016
Nur die Demut garantiert dir, nicht deine Flucht vor dem Satan, sondern die Flucht des Satans vor dir.

Solo l'umiltà garantisce non la tua fuga da satana, ma la fuga di satana da te.


16. Juli 2016
Die Demut ist der Weg, den Jesus auf Erden gegangen ist, um dann die glorreiche Erhöhung im Himmel zu verkosten. Die Demut ist der Weg jedes Charismas, weil sie den Geist Gottes, der alle Gaben gibt, umfängt und bewahrt.

L'umiltà è la via che Gesù ha percorso sulla terra per godere poi l'esaltazione gloriosa in Cielo. L'umiltà è la via di ogni carisma, perché abbraccia e custodisce lo Spirito di Dio, datore di ogni dono.


17. Juli 2016
Die Zärtlichkeiten aller Mütter der Welt sind etwas Kleines im Vergleich zum Blick der Muttergottes.

Le tenerezze di tutte le mamme del mondo sono piccola cosa in confronto allo sguardo della Madonna.


18. Juli 2016
Die Liebe Gottes lenkt dich nicht von der Ausübung deiner Verpflichtungen ab und auch deine Verpflichtungen sollen dich nicht von der Liebe Gottes ablenken. Wenn du den Willen Gottes tust, umarmen sich die Liebe Gottes und deine Verpflichtungen.

L'amore di Dio non ti distrae nell'esercizio dei tuoi impegni e neppure i tuoi impegni ti devono distrarre dall'amore di Dio. Nel far la volontà di Dio si abbracciano l'amore di Dio e i tuoi impegni.


19. Juli 2016
Die Geduld ist eine erprobte Tugend, die durch die beständige Liebe die lebendige Hoffnung hervorbringt, alle Schwierigkeiten des Lebens zu überwinden.

La pazienza è una virtù provata che genera, nella carità costante, la speranza viva di superare tutte le difficoltà della vita.


20. Juli 2016
Die Barmherzigkeit ist die Geduld in der Liebe: durch die Geduld leidest du, durch die Liebe liebst du. In der Barmherzigkeit leidest du liebend und liebst du leidend.

La misericordia è la pazienza nella carità: per la pazienza si soffre, per la carità si ama. Nella misericordia si soffre amando e si ama soffrendo.


21. Juli 2016
Wer glaubt, dem ist nichts unmöglich. Die Stimme des Ichs - die gegen den Glauben ist - wird von allen Fähigkeiten des Menschen übertragen, darum ist die Verleugnung des Ichs ohne die Hilfe Gottes schwierig.

A chi ha fede nulla è impossibile. La voce dell'io - contraria alla fede - è trasmessa da tutte le facoltà dell'uomo, per cui è difficile il rinnegamento dell'io, senza l'aiuto di Dio.


22. Juli 2016
Wie schön ist es, die Prüfung zu überwinden, sie immer mit Jesus zu überwinden, ohne Angst vor ihr zu haben. Ja, du wünscht die Prüfung sogar, um Jesus zu sagen: ich liebe dich so sehr und nichts kann mich daran hindern.

Com'è bello superare la prova, superarla sempre con Gesù, senza aver paura di incontrarla. Anzi, si desidera la prova, per dire a Gesù: ti voglio tanto bene e nulla più me lo può impedire.


23. Juli 2016
Es ist schön, mit Gott zu leben, und es ist ebenso köstlich für Gott, mit uns Menschen zu leben. Warum findest du es noch nicht köstlich, mit Gott zu leben?

È bello vivere con Dio, ed è altrettanto delizioso per Dio vivere con noi uomini. Come mai ancora non trovi delizioso vivere con Dio?


24. Juli 2016
Der Glaube ist das Licht, das dich die göttlichen Wirklichkeiten sehen lässt; der Schalter ist der Gehorsam und die Ausbreitung seines Lichtes die Liebe.

La fede è la luce che fa vedere le realtà divine, il suo interruttore è l'ubbidienza e la diffusione della sua luce è la carità.


25. Juli 2016
Das Wort Gottes ist wie die Eucharistie: jedes Wort enthält den ganzen Jesus, so wie ein Stücklein der Hostie den ganzen Jesus enthält. So enthalten gleichfalls die ganze Hostie und die ganze Bibel denselben ganzen Jesus.

La Parola di Dio è come l'Eucaristia: ogni parola contiene tutto Gesù, come un pezzettino di Ostia contiene tutto Gesù. Egualmente, tutta l'Ostia e tutta la Bibbia contengono lo stesso tutto Gesù.


26. Juli 2016
Wundert euch nicht über die Wut des Satans, der euch auf vielerlei Weisen am Beten hindern möchte. Wenn ihr wenig betet, bleibt er, wenn ihr viel betet, flieht er weit weg von euch.

Non vi dovete sorprendere della rabbia di satana che, in tante maniere, vuole impedirvi la preghiera. Se pregate poco egli resta ancora, se pregate molto fugge lontano da voi.


27. Juli 2016
Wenn im Gebet deine Liebe in das Herz Jesu eintritt, lässt er dich die Trunkenheit seiner Liebe empfinden.

Nella preghiera, quando il tuo amore entra nel Cuore di Gesù, Egli ti fa sentire l'ebbrezza del suo amore.


28. Juli 2016
Jesus ist der verborgene Schatz; ihn findet, wer Jesus liebt. Jesus wünscht mehr, gefunden zu werden, als du, ihn zu suchen. Der Glaube ist das Licht, dass die Schritte des Gehorsams erhellt, um den Schatz zu finden. Die Liebe ist das beständige Wohnen mit Jesus für immer.

Gesù è il tesoro nascosto che scopre chi lo ama. Ha più desiderio Gesù a farsi trovare che non tu a cercarlo. La fede è luce che guida i passi dell'ubbidienza per il ritrovamento del tesoro. La carità è la stabile dimora con Gesù per sempre.


29. Juli 2016
Die Liebe Gottes ist die Quelle jeder Freude, weil uns aus der Liebe Gottes jedes Gut gegeben wird, das uns Freude schenkt.

L'amore di Dio è la sorgente di ogni gioia, perché dal suo amore ci viene dato ogni bene portatore di gioia.


30. Juli 2016
In der wahren Freude erkennst du, dass du Kind Gottes bist, der die Freude ist.

Nella vera gioia riconosci di essere figlio del Dio della gioia.


31. Juli 2016
Die Pflanzen, die Bäume und die Tiere wissen, miteinander zu leben. Warum wissen die Menschen noch nicht, in Frieden miteinander zu leben?

Le piante, gli alberi, gli animali sanno stare insieme. E perché gli uomini non sanno ancora stare insieme in pace?