Gedanken vom Jahr 2016
Mai 2016
01. Mai 2016
Der Monat Mai ist unserer himmlischen Mama geweiht. Am ersten Mai versammeln die Engel mit Trompetenstössen, zusammen mit dem heiligen Josef, den Himmel und der Erde um unsere Mutter und um die Königin der Engel. Eile auch du schnell zusammen mit dieser wunderbaren Menge, um mit kindlichem Herzen und voll unbändiger Freude zu beten, zu singen und zu jubeln.
Il mese di maggio è dedicato alla nostra Mamma Celeste. Il primo maggio gli Angeli con squilli di tromba radunano il Cielo e la terra, insieme a san Giuseppe, attorno alla nostra Madre e alla Regina degli Angeli. Corri in fretta anche tu con questa meravigliosa assemblea a pregare, a cantare e ad esultare con cuore filiale e pieno di incontenibile gioia.
02. Mai 2016
Jesus zu lieben macht nie müde. Die Müdigkeit, ihn zu lieben, ist eine Kraft, um ihn immer mehr zu lieben.
Amare Gesù non stanca mai. La stanchezza per amarlo è una forza per amarlo sempre di più.
03. Mai 2016
Das Feingefühl ist der Wohlgeruch der Liebe. Ohne Feingefühl ist die Liebe unvollständig.
La delicatezza è il profumo della carità. Senza la delicatezza la carità è incompleta.
04. Mai 2016
Es ist schwierig, den Glauben zu verstehen, auch wenn wir wissen, dass Jesus der Urheber und Vollender des Glaubens ist. Die Beziehung zwischen der Gabe des Glaubens und Jesus, der ihn schenkt und dir, der ihn empfängt, ist geheimnisvoll, sehr geheimnisvoll, weil er dir das Heil und den Heiland schenkt.
È difficile comprendere la fede, pur sapendo che l'autore e il perfezionatore è Gesù. La relazione del dono della fede con Gesù che la dona e con te che la ricevi è misteriosa, tanto misteriosa, poiché comunica la salvezza e Colui che salva.
05. Mai 2016
Der Glaube ist geheimnisvoll, aber ebenso sicher, weil er jedes Problem löst. Es gibt keinen Glauben ohne die Gesellschaft Jesu. Du musst glauben, um die Erfahrung des Glaubens und die Erfahrung Jesu zu machen.
La fede è misteriosa ma è altrettanto sicura, perché risolve ogni problema. Non esiste la fede senza la compagnia di Gesù. Devi credere, per avere esperienza della fede e di Gesù.
06. Mai 2016
Die Religion ist die Gesamtheit der Wahrheiten und Gesetze, die den Menschen mit Gott in Gemeinschaft bringt. Die wahre Religion ist jene, die den Menschen mit dem wahren Gott in Gemeinschaft bringt, daher werden die Wahrheiten und die Gesetze vom wahren Gott gegeben, der den Menschen in Gemeinschaft mit sich bringt.
La religione è l'insieme di verità e di leggi che mettono in comunione l'uomo con Dio. La vera religione è quella che mette in comunione con il vero Dio, per cui le verità e le leggi sono date dal Dio vero per mettere l'uomo in comunione con Lui.
07. Mai 2016
Der Glaube lässt dich jede Prüfung überwinden, weil durch ihn die Allmacht des Herrn Jesu wirkt. Dein Glaube wird dich die Überraschung der Macht Gottes erleben lassen.
La fede fa superare ogni prova, perché per essa agisce l'onnipotenza del Signore Gesù. La tua fede ti farà provare la sorpresa della potenza di Dio.
08. Mai 2016
Kinder werden und gute Christen werden ist das Gleiche, weil sowohl die einen wie die andern die Reinheit des Herzens haben, die die Freude Gottes im Herzen des Menschen echt macht.
Diventare bambini e diventare buoni cristiani è la stessa cosa, perché gli uni e gli altri hanno la purezza di cuore che autentica la gioia di Dio nel cuore dell'uomo.
09. Mai 2016
Höre nie auf die eindringlichen Provokationen des Teufels; fliehe die Gelegenheiten unverzüglich; lass dich nicht in die Schlingen der Versuchung führen und bete mit festem und mutigem Glauben. Fürchte dich nicht: mit Christus wirst du siegen!
Non ascoltare mai le provocazioni insistenti del maligno; fuggi senza indugio le occasioni; non lasciarti indurre nei lacci della tentazione e prega con fede salda e coraggiosa. Non temere: con Cristo vincerai!
10. Mai 2016
Ohne das Gebet kannst du die zur Vergebung der Sünden notwendige Reue nicht haben.
Senza la preghiera non si può avere il pentimento necessario per il perdono dei peccati.
11. Mai 2016
Aus Liebe zu Jesus leiden, ist die grösste Gabe, die du ihm schenken kannst.
Soffrire per amore di Gesù è il dono più grande che gli puoi dare tu.
12. Mai 2016
Jeder Mensch hat das menschliche und das göttliche Leben. Wenn man zusammen ist, spricht man normalerweise nur über das menschliche Leben. Und du, wenn du mit den andern zusammen bist, findest du Gelegenheiten, um einige Winke auf das göttliche Leben zu geben?
Ogni uomo ha la vita umana e la vita divina. Quando si sta insieme, di solito si parla solo della vita umana. E tu, quando stai con gli altri, trovi l'occasione per dare qualche cenno alla vita divina?
13. Mai 2016
Die Muttergottes ist unsere Mama, die Muttergottes ist unsere Mama, die Muttergottes ist unsere Mama!
La Madonna è la Mamma nostra, la Madonna è la Mamma nostra, la Madonna è la Mamma nostra!
14. Mai 2016
Die Liebe Gottes ist allumfassend. Nur wenn du in Gott bist, umfängt die Liebe alle Geschöpfe.
L'amore di Dio è universale. Solo quando sei in Dio l'amore abbraccia tutte le creature.
15. Mai 2016
Der himmlische Vater hat seinen Sohn gesandt, damit er am Kreuz die Barmherzigkeit für uns erlange; nun fährt Jesus weiter, uns seine Mama zu senden, damit wir in ihrem Herzen sichere Zuflucht vor der Gerechtigkeit Gottes haben.
Il Padre Celeste ha mandato il Figlio suo per ottenere sulla Croce la misericordia per noi; ora Gesù continua a mandarci la sua Mamma, per avere nel suo Cuore sicuro rifugio dalla giustizia di Dio.
16. Mai 2016
Das Wort Gottes erkennt man nicht völlig, wenn man es liest, sondern wenn man es befolgt: in der Erfahrung verkostet man es, durch die Werke lebt man es und durch das Leiden erklimmt man die höchsten Gipfel der Wohnung Gottes.
La Parola di Dio non si conosce pienamente quando si legge, ma quando si pratica: nell'esperienza si gusta, con le opere si vive e con la sofferenza si ascende sulle più alte vette della dimora di Dio.
17. Mai 2016
Das geistliche Leben ist das Leben Christi, das Leben des himmlischen Vaters und des Heiligen Geistes: es ist das Leben der Dreifaltigkeit. Im geistlichen Leben lebt man die Liebe des Vaters, die durch den Heiligen Geist in die Herzen ausgegossen wurde. Der Gehorsam und die Liebe Christi, des Sohnes Gottes, sind der Weg des Christen, das Geleise des Leidens und der Liebe. Der Weg des geistlichen Lebens ist daher liebend leiden und leidend lieben: so hat es Pater Pio getan und gelehrt.
La vita spirituale è la vita di Cristo, la vita del Padre Celeste e dello Spirito Santo: è la vita della Trinità. Nella vita spirituale si vive la carità del Padre effusa sui cuori dallo Spirito Santo. L'ubbidienza e la carità di Cristo, Figlio di Dio, sono la via del cristiano, il binario della sofferenza e dell'amore. Il cammino della vita spirituale, perciò, è soffrire amando e amare soffrendo: così ha fatto ed insegnato Padre Pio.
18. Mai 2016
Das Herz mit Freude für das Leiden öffnen, ist die stärkste Liebesumarmung zu Jesus.
Aprire il cuore con gioia alla sofferenza è la stretta d'amore più forte a Gesù.
19. Mai 2016
Im Leiden liebst du mehr, wenn du die Vernunft beherrschst und die Sinne beruhigst: die Liebe ist schneller und umarmt Jesus fester.
Nella sofferenza si ama di più se si domina la ragione e si placano i sensi: l'amore è più veloce e abbraccia più stretto Gesù.
20. Mai 2016
Hast du nie die Liebesumarmung Jesu empfunden? Sie ist ähnlich wie ein Kind, das du auf dem Arm hast: es lächelt dich an, es umarmt dich ganz fest und gibt dir viele Küsse. Diese köstliche Freude kommt aus der Unschuld des Kindes, die dem Kuss Gottes ähnlich ist.
Hai mai provato la stretta d'amore di Gesù? Il gusto è simile a quello di un bambino che hai in braccio: ti sorride, ti abbraccia forte forte e ti bacia tanto tanto. Questo gusto delizioso viene dall'innocenza del bambino, simile al bacio di Dio.
21. Mai 2016
Wie schön ist es, die einfache und demütige Unschuld eines Kindes ans Herz zu drücken! Seine Äuglein strahlen göttliches Licht aus, so sehr, dass du durch eine unwiderstehliche Liebesumarmung umfangen wirst.
Com'è bello stringere al cuore l'innocenza semplice ed umile di un bambino! I suoi occhietti brillano di luce divina, tanto da avvolgerti in un amplesso irresistibile di amore.
22. Mai 2016
Fahre weiter, an Jesus zu glauben, auch wenn die Leiden sich häufen, dir Schwierigkeiten bereiten, die Last zu tragen und die Lösung zu finden. Bete und hoffe.
Continua ad aver fede nel Signore anche quando le sofferenze si accumulano, procurandoti difficoltà a sopportarne il peso e a trovarne la soluzione. Prega e spera.
23. Mai 2016
Viele verstehen, aber lieben nicht, andere lieben, ohne zu verstehen. An Gott glauben und ihn mit ganzem Herzen lieben, tun nur jene, die viel verstanden haben.
Tanti capiscono ma non amano, altri amano senza capire. Credere in Dio e amarlo con tutto il cuore è solo di chi ha capito molto.
24. Mai 2016
Jesus ist nur göttliche Person, der seiner Menschheit das Leben geschenkt hat, ohne sie zu einer menschlichen Person zu machen.
Gesù è solo Persona divina, che ha dato la vita alla sua umanità senza renderla persona umana.
25. Mai 2016
Jesus verbirgt sich, um gesucht und geliebt zu werden; der Satan hingegen verbirgt sich, um durch den Betrug es besser zu versuchen, dass Christus nicht geliebt wird.
Gesù si rende assente per essere cercato e amato; satana, invece, si rende assente per meglio cercare, con l'inganno, di non far amare Cristo.
26. Mai 2016
Hab keine Angst, wenn du leidest, wenn du alleine bist, weil an deiner Seite ganz bestimmt Jesus, die Muttergottes und die Heiligen, die du anrufst, sind.
Non aver paura quando soffri, se sei solo, perché a fianco a te certamente ci sono Gesù, la Madonna e i Santi che invochi.
27. Mai 2016
Betrübt euch nicht, wenn der Vernunft das Licht fehlt; befolgt mit Gewissheit die Weisungen des Glaubens, die aus dem Wort Gottes und dem gesunden Menschenverstand stammen.
Non vi affliggete se alla ragione manca la luce; seguite con sicurezza le indicazioni della fede, che vengono dalla Parola di Dio e dal buon senso.
28. Mai 2016
Der Glaube und die Liebe zu Christus lassen dich die Angriffe des Satans überwinden, die das Ziel haben, deine Seele traurig zu machen, damit du um jeden Preis in der Liebe zu Jesus und den Nächsten treu bleibst.
La fede e l'amore a Cristo fanno superare l'insulto di satana, che ha lo scopo di rattristare la tua anima perché rimane ad ogni costo fedele nell'amare il Signore e il prossimo.
29. Mai 2016
Die Leiden des Nächsten teilen, ist das Leiden mit dem gekreuzigten Christus teilen, weil wir das Gute, das wir dem Nächsten aus Liebe zu Jesus tun, Jesus tun.
Condividere le sofferenze col prossimo è condividere le sofferenze con Cristo crocifisso, perché il bene fatto al prossimo per amore a Gesù è bene fatto a Gesù.
30. Mai 2016
Gott ist unendlich, darum verbirgt er sich; er ist eine Person, die alle zu treffen sucht; er ist der Ursprung des Lebens und will seine Werke zeigen. In dir verbirgt er sich, in dir wohnt er, durch dich will er wirken. Mit Gott wirst du in der Schöpfung und in der Erlösung mitwirken. Bleibe in ihm und du wirst seinen Plan der universalen Liebe erfüllen.
Dio è infinito, perciò si nasconde; è una persona che cerca di incontrarsi con tutti; è il principio della vita ed ha bisogno di manifestare le opere. In te si nasconde, in te dimora, con te Egli vuole operare. Con Dio sarai protagonista della creazione e della redenzione. Rimani in Lui e realizzerai il suo disegno di amore universale.
31. Mai 2016
Du hast viele Erfahrungen gemacht, dass du die Vernunft nicht beherrschen konntest, die dir manchmal häufige Zeiten des Leidens bescherte. Gott allein kann durch den Glauben die Vernunft beherrschen "ohne sie auszuschliessen", damit sie ihre Aufgabe erkenne und aufrichtig zugunsten des Glaubens mitwirke.
Hai molte esperienze di non aver potuto dominare la ragione che, a volte, ti ha procurato periodi frequenti di sofferenze. Solo Dio, mediante la fede, domina la ragione "senza escluderla", perché riconosca il suo ruolo collaborando rettamente a favore della fede.