Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2007 / 11 - 2007

Gedanken vom Jahr 2007

November 2007


01. November 07
Auch das Zeitverlieren, das Faulenzen und das Geschwätz sind Ursachen der Ungeduld, weil sie ganz einfach zu einer durch eine komischen Entspannung getarnte Nervosität führen.

Anche la perdita di tempo, la fannulloneria e le chiacchiere sono causa di impazienza perch� conducono facilmente al nervosismo mascherato da uno strano rilassamento.


02. November 07
Die Nervosität und die Ungeduld können menschliche Schwachheiten sein, aber die Unruhe kommt immer vom Satan.

Il nervosismo e l'impazienza possono essere debolezze umane, ma l'inquietudine viene sempre da satana.


03. November 07
Die Barmherzigkeit ist die neue Liebe Gottes und unsere geduldige und gütige, die uns lehrt, das Böse anzunehmen und mit dem Guten zu antworten.

La misericordia � la nuova carit� di Dio e nostra paziente e benigna che c'insegna ad accogliere il male e a rispondere col bene.


04. November 07
Ohne Geduld gibt es keine Liebe.

Senza la pazienza non c'� la carit�.


05. November 07
Ein Kind kann sich auf dem Heimweg nie verlaufen, wenn es sich an der Hand des Papa hält, so wirst auch du dich auf deinem geistlichen Weg nie verlaufen, wenn du deinen Willen fest im Willen Jesu hältst.

Un bambino non pu� mai smarrire la via di casa se tiene la mano nella mano di pap�, cosi tu non ti smarrirai mai, nel tuo cammino spirituale, se tieni stretta la tua volont� alla Volont� di Ges�.


06. November 07
Wenn du Lust hättest zu weinen, weine nicht alleine, sondern eng verbunden mit Jesus.

Se hai voglia di piangere, non piangere da solo ma abbracciato stretto a Ges�.


07. November 07
Sei zufrieden mit der Gelassenheit deines Herzens, auch wenn du eine grössere Freude wünschtest. Jesus weiss alles gut zu dosieren.

Accontentati della serenit� del tuo cuore anche se desideri una gioia migliore. Ges� sa dosare bene ogni cosa.


08. November 07
Die �berraschung der Nähe des Satans ist Gewissheit der Nähe Jesu, der mit dir und für dich kämpft.

La sorpresa della vicinanza di satana � certezza della vicinanza di Ges� che combatte con te e per te.


09. November 07
Manchmal muss der Glaube die Vernunft streichen, sonst ist er nicht wirksam.

A volte la fede deve azzerare la ragione altrimenti non � efficace.


10. November 2007
Hab keine Angst vor dem Satan, wenn er dein armes Fleisch bis aufs Blut geisselt. Jesus ist an deiner Seite und verteidigt deine Liebe für Ihn.

Non aver paura di satana quando flagella a sangue la tua povera carne. Ges� � al tuo fianco e difende il tuo amore per Lui.


11. November 07
Der Heilige Geist schenkt Gewissheit über das Böse und das Gute; der Satan hingegen nimmt dir das Bewusstsein des Bösen und erweckt in dir den Zweifel über das Gute.

Lo Spirito Santo d� certezza del male e del bene, Satana invece ti toglie la consapevolezza del male e ti insinua il dubbio sul bene.


12. November 07
Rege dich nicht auf, wenn dir die Demut entgleitet, suche sie erneut und gewiss wirst du sie in Jesus wieder finden.

Non ti inquietare se l'umilt� ti sfugge di mano, torna a cercarla e certamente la ritroverai in Ges�.


13. November 2007
Wenn du die Liebe Gottes weniger spürst, spürt sie Jesus dafür umso mehr; und das ist schön!

Il tuo Amore di Dio quando � meno sentito da te � pi� sentito da Ges�. E questo � bello!


14. November 2007
Die Liebe, die Jesus am meisten gefällt, ist jene, die von seinem Willen vorgeschlagen und ihm durch den Gehorsam geschenkt wird.

L'amore che pi� piace a Ges� � quello proposto dalla Sua Volont� e donato a Lui con l'ubbidienza.


15. November 07
Die vom Satan vorgeschlagene Schande lässt dich wegen der Demütigung verrückt werden, wird sie hingegen von Gott offenbar gemacht, ist sie Ursache der Erfahrung der grossen Liebe Gottes, die dich vor Freude verrückt werden lässt.

La vergogna proposta da Satana ti fa impazzire di umiliazione, invece resa presente da Dio � causa di esperienza dell'Amore grande di Dio da fare impazzire di gioia.


16. November 07
Mehr als die Tränen berührt Jesus die Reue, die ihn verpflichtet, jede Schuld durch die Vergebung zu bezahlen.

Pi� delle lacrime il pentimento commuove Ges� da obbligarlo a pagare ogni debito mediante il perdono.


17. November 07
Ohne Reue kann man keine Erfahrung der göttlichen Barmherzigkeit machen.

Senza il pentimento non si pu� avere l'esperienza della Divina Misericordia.


18. November 07
Wer liebt, tut stets, was die geliebte Person will und ihr gefällt und schaut nicht darauf, ob sie grosse oder kleine Dinge will. Dies ist die Einfachheit einer Seele, die Gott liebt.

Chi ama fa sempre ci� che vuole e piace alla persona amata e non bada se vuole piccole o grandi cose. questa � la semplicit� di un'anima che ama Dio.


19. November 07
Die Müdigkeit, das Gute zu tun, wird Stärke, das Böse zu tun.

La stanchezza a fare il bene diventa forza a fare il male.


20. November 07
Noch bevor Gott dich der Müdigkeit überlässt, hat er dir schon die Kraft gegeben, sie zu ertragen und zu besiegen. Nur Mut!

Prima di lasciarti nella stanchezza Iddio ti ha dato gi� la forza a sopportarla e a vincerla. Coraggio!


21. November 07
Der Mut ist eine stärkere Kraft, um eine grössere Schwierigkeit zu überwinden. Nur Gott kann dir die Kraft geben, die du nicht hast. Wenn du nicht betest, wirst du nie Mut haben.

Il coraggio � una forza superiore per vincere una difficolt� superiore. Solo Dio ti pu� dare la forza che non hai. Se non preghi non avrai mai coraggio.


22. November 07
Das mutigste Gebet ist nicht jenes, in dem man viel erbittet, sondern jenes, in dem man alles mit Glaube und Demut erbittet.

La preghiera pi� coraggiosa non � quella in cui si chiede molto, ma quella invece con cui si chiede ogni cosa con fede ed umilt�.


23. November 07
Der erste Akt des Glaubens ist im Gebet.

Il primo atto di fede � nella preghiera.


24. November 07
Ohne Gebet gibt es keinen Sieg.

Senza la preghiera non c'� vittoria.


25. November 07
Das Gebet ist nicht nur nötig, um das Böse zu meiden, sondern noch viel mehr, um das Gute zu tun.

La preghiera non � solo necessaria per evitare il male ma ancora di pi� per fare il bene.


30. November 07
Ohne die Liebe bleibt man allein; durch das Leiden auf dem eigenen Kreuz tritt man in Gemeinschaft mit der ganzen Schöpfung. In meinem Leiden fühle ich euch mehr in Gemeinschaft mit dem gekreuzigten Christus und mit mir.

Senza la carit� si resta soli, con la sofferenza sulla propria croce si entra in comunione con tutta la creazione. Sulla mia sofferenza vi sento pi� in comunione con Ges� crocifisso e con me.