Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2006 / 03 - 2008

Gedanken vom Jahr 2006

März 2006


01. März 06
In der Gemeinschaft leben heisst, sich gemeinsam freuen und leiden können.

Vivere in comunità vuol dire saper gioire e saper soffrire insieme.


02. März 06
Wenn du nicht zurückkehrst, um in der Gemeinschaft zu leben, bist du kein Christ.

Se non torni a vivere nella comunità non sei cristiano.


03. März 06
Der beste Same für neue Berufungen ist das Zeugnis, in der Gemeinschaft leben zu wissen. Die freudige brüderliche Gemeinschaft ist der anziehendste Charme der neuen Berufungen.

Il seme migliore delle nuove vocazioni è la testimonianza di saper vivere nella comunità. La gioiosa comunione fraterna è il fascino più attraente di nuove vocazioni.


04. März 06
Es ist nicht möglich, dass ein Geweihter die brüderliche Gemeinschaft gut lebt, ohne Früchte neuer Berufungen hervorzubringen.

Non è possibile che un consacrato viva bene la comunione fraterna senza portare frutti di nuove vocazioni.


05. März 06
Jesus wählt die Berufungen gemäss dem Willen des Vaters durch seine Mama.

Gesù sceglie le vocazioni secondo la volontà del Padre, mediante la mamma sua.


06. März 06
Es ist einfacher, dass der Sonne das Licht fehlt, als Gott an der Seite dessen, der leidet. Glaube und hoffe betend.

È più facile che manchi la luce al sole che Iddio a fianco di chi soffre. Credi e spera pregando.


07. März 06
Der geistliche Schmerz einer Seele ist manchmal so tief, dass er ohne die Hilfe Gottes unerträglich wäre. Mit der Vernunft vorwärtszugehen macht es noch schlimmer, beten ist das Beste.

Il dolore della pena spirituale di un’anima a volte è così profondo che senza l’aiuto di Dio diventa insopportabile. Ragionare è peggio, pregare è il meglio.


08. März 06
Bilde dir nicht ein, den Nächsten zu lieben, der ausserhalb deiner natürlichen und geistlichen Familie ist, wenn du deren Mitglieder nicht liebst.

Non ti illudere di amare il prossimo che è fuori della tua famiglia naturale e spirituale se non ami i membri di queste.


09. März 06
Du bist Jesu nicht würdig, wenn du zurückgehst. Die Werke, die du verlassen hast, sollst du nicht wieder aufnehmen, weder lieben noch an sie denken.

Non sei degno di Gesù se torni indietro. Le opere che hai lasciato non le devi più riprendere, né amare e né pensare.


10. März 06
Die Weisheit Gottes ist milde, sie missfällt niemandem.

La sapienza di Dio è mite, non arreca dispiacere a nessuno.


11. März 06
Werde nicht müde, das zu lieben, was du erträgst. Beginne jeden Tag neu mit der Hilfe von Jesus.

Non ti stancare di amare ciò che sopporti. Ogni giorno, con l'aiuto di Gesù, incomincia daccapo.


12. März 06
Das wertvollste Geschenk von Christus ist das Kreuz. Danke ihm, wenn er dich an einigen Leiden teilnehmen lässt. Dadurch lässt er dich am Heil der Brüder mitwirken.

Il dono più prezioso di Cristo è la Croce. Ringrazialo quando ti partecipa qualche sofferenza perché allora ti associa al ministero della salvezza dei fratelli.


13. März 06
In den Schwierigkeiten verlangsamt die Vernunft oft den Schritt und lässt dich zurückfallen, der Glaube hingegen gibt dir Mut und lässt die Hoffnung aufleben.

Nelle difficoltà la ragione spesso ti rallenta il passo e ti fa tornare indietro, la fede invece ti dà coraggio e ti ravviva la speranza.


14. März 06
Die Schwierigkeit schenkt dir die Erfahrung deiner Machtlosigkeit und der Macht Gottes: die Demut lässt dich um diese (die Macht Gottes) bitten und die andere (deine Machtlosgkeit) annehmen.

La difficoltà ti dona l'esperienza della tua impotenza e della potenza di Dio: l'umiltà ti fa chiedere questa e ti fa accettare l'altra.


15. März 06
Die Schwierigkeit verlangt eine grössere Anstrengung und mehr Liebe im Willen. Wenn du die Schwierigkeiten überwindest, wächst die Liebe und verwirklicht sich jedes Ideal und jede Berufung.

La difficoltà chiede più sforzo e più amore alla volontà. Superando le difficoltà cresce l’amore e si realizza qualsiasi ideale ed ogni vocazione.


16. März 06
Was nicht einfach ist, bedeutet nicht, dass es nicht machbar ist, denn Gott kann dir nicht etwas vorschlagen zu tun oder zulassen, was nicht machbar ist. Auch das Unmögliche ist durch den Glauben machbar.

Ciò che non è facile non vuol dire che non è fattibile perché Iddio non può proporti o permettere che tu faccia ciò che non è fattibile. Anche l’impossibile è fattibile con la fede.


17. März 06
Die tiefe Betrübnis deines Geists führt dich zum Weinen ohne Tränen, aber die Freude des Glaubens und der Hoffung ist so innig, das sie das Lächeln nicht nötig hat.

L’afflizione profonda del tuo spirito ti induce al pianto senza le lacrime, ma la gioia della fede e della speranza è così intima che non ha bisogno del sorriso.


18. März 06
Die grösste Schwierigkeit ist über die Schwierigkeit nachzudenken. Der Glaube besiegt die Welt und braucht die Vernunft dazu nicht.

La maggiore difficoltà è ragionare sulla difficoltà. La fede vince il mondo e non ha bisogno della ragione.


19. März 06
Wie die Sonne trotz einiger Wolken strahlend und schön und der Himmel blau ist, so scheint manchmal in der Seele die Sonne der Gnade, der Himmel ist im Frieden und heiter, aber die Wolken der Leiden sind dennoch da.

Come il sole è radioso e bello e il cielo azzurro nonostante qualche nuvola, così nell’anima a volte brilla il sole della grazia, il cielo è sereno nella pace ma sono presenti le nuvole delle pene.


20. März 06
Der Christ geht mit Christus vorwärts, von dem er Freuden und Leiden erwarten muss, so wie ein Kind von der Mutter alles erwartet, was sie ihm gibt.

Il cristiano cammina con Cristo dal quale deve attendere gioie e sofferenze, come un bimbo attende dalla mamma tutto quello che gli dà.


21. März 06
Die Finsternis ist nicht da, nur wenn man nichts sieht, aber auch wenn es für die Vernunft unerklärbar und für den Glauben schwierig ist.

Il buio non c’è solo quando non si vede nulla, ma anche quando è inspiegabile alla ragione ed è difficile alla fede.


22. März 06
Das Gebet ist Liebe, ist Verschmelzung der Liebe Gottes mit der Liebe des Menschen. Die Liebe, die in den Gebetsformeln Jesus und der Kirche ist, bereichert dein Herz sehr viel mehr.

La preghiera è amore, è fusione dell’amore di Dio con l’amore dell’uomo. L’amore che è nelle formule di preghiera di Gesù e della Chiesa arricchisce molto di più il tuo cuore.


23. März 06
Wenn du zu Jesus betest, hört er mehr auf dich als du auf ihn.

Quando preghi Gesù ascolta più te che non tu Lui.


24. März 06
Das Gebet ist Leben aus dem Glauben des Gerechten, weil er an den glaubt, den man nicht sieht, zu erhalten hofft, um was er Gott bittet und das liebt, was er ihm in seiner Weisheit gewährt.

La preghiera è vita di fede del giusto perché crede a chi non si vede, spera di ottenere ciò che chiede a Dio ed ama ciò che Egli sapientemente concede.


25. März 06
Das Schweigen im Willen Gottes tun, ist das Sprechendste, was es im Universum gibt. Verwechsle das Schweigen nicht mit dem Nichts, weil das Schweigen mit Gott alles ist, das Alles ohne Gott aber das ewige Schweigen.

Il silenzio nel fare la volontà di Dio è ciò che di più eloquente esiste nell’universo. Non confondere il silenzio col nulla perché il silenzio con Dio è tutto, il tutto senza Dio è l’eterno silenzio.


26. März 06
Das Leiden ist wie ein Kind, das weint und sich an die Mama hängt; in ihren Armen weint es nicht mehr. So gibt dir auch das Leiden, das du aus Liebe zu Gott umarmst, keine Schmerzen mehr.

La sofferenza è come un bambino che piange attaccato alla mamma, preso fra le braccia non piange più; così la sofferenza abbracciata per amore di Dio non dà più pena.


27. März 06
Der reife Christ und der gute Geweihte haben keine Angst mehr, all das, was Gott will oder zulässt, anzunehmen, weil sie ein bedingungsloses Vertrauen in Gott haben.

Il cristiano adulto e il consacrato buono non hanno più paura di accogliere tutto quello che Dio vuole o permette perché hanno fiducia incondizionata in Dio.


28. März 06
Fahre weiter, im Gehorsam vorwärtszugehen, weil du so mit Gott vorwärtsgehst.

Continua a camminare ubbidendo, perché cammini con Dio.


29. März 06
Beten ist nie verlorene Zeit. Du verlierst Zeit, wenn du frei bist und nicht betest. Auch die aus Liebe zu Gott gemachte Arbeit ist Gebet.

Pregare non è mai tempo perso. Perdi tempo invece quando sei libero e non preghi. Anche il lavoro fatto per amore di Dio è preghiera.


30. März 06
Wer im Auto ist und sicher reisen möchte, muss die Gefahren auf der Strasse meiden. Das Gleiche gilt für den, der im geistlichen Leben vorwärtsgehen will; er muss die Gelegenheiten meiden, die Gefahren zur Sünde sind.

Chi sta in macchina e vuole viaggiare sicuro deve evitare i pericoli della strada. Egualmente chi vuol camminare nella vita spirituale deve fuggire le occasioni che sono pericoli di peccato.


31. März 06
Lass die Wahrheit nicht mehr lange in deiner Vernunft stehen, ohne sie zu tun und sie nur in deinem Willen zu wünschen, sondern entscheide dich ein für allemal und immer zu den Taten überzugehen.

Non fare ancora a lungo parcheggiare la verità nella mente e non farla solo desiderare dalla tua volontà ma deciditi di passare ai fatti una volta per tutte e sempre.