Gedanken vom Jahr 2006
Dezember 2006
1. Dezember 06
Es ist schwierig, eine Seele zu finden, die den Hauptfehler mit täglicher Beharrlichkeit bekämpft, ohne ihn zu besiegen. Nur wenn du im Kampf beharrlich bist, wirst du auch im Sieg beharrlich sein.
È difficile trovare un'anima che combatte il difetto predominante con quotidiana perseveranza senza vincerlo. Solo se persevera nella lotta sarà perseverante nella vittoria.
2. Dezember 06
Der Herr hat uns in die Zeit und in den Alltag gestellt, um unseren Glauben durch den Gehorsam zu seinem Wort zu prüfen. Die Prüfung des Alltags ist der Wille Gottes. Es ist die Zeit, in der Gott in dir und du in ihm sein willst. Liebe deinen Alltag mehr.
Il Signore ci ha messo nel tempo e nel quotidiano per provare la nostra fede con l'ubbidienza alla Sua Parola. La prova del quotidiano è Volontà di Dio, è il tempo in cui Dio vuole stare in te e tu in Lui. Ama di più il tuo quotidiano.
3. Dezember 06
Die Vollkommenheit der Kinder Gottes ist nur und immer mit Freude das zu tun, was Gott gefällt.
La perfezione dei figli di Dio è fare solo e sempre ciò che piace a Dio con gioia.
4. Dezember 06
Die Traurigkeit, Gott nicht genügend zu gefallen, ist Liebe. Dies ist Gott sehr wohlgefällig.
La tristezza di non piacere a Dio sufficientemente è amore. Questo è molto gradito a Dio.
5. Dezember 06
Sei gewiss, was Gott wohlgefällig ist, ist er selbst, das heisst sein Wille. Wenn du den Willen Gottes tust, wirst du immer mehr ihm wohlgefällig sein.
Ritieni per certo che ciò che è gradito a Dio è Egli stesso, cioè la Sua volontà. Praticando la volontà di Dio sarai sempre più a Lui gradito.
6. Dezember 06
Gott mit ganzem Herzen lieben bedeutet, den Glauben durch den Gehorsam in allen Prüfungen gestärkt zu haben.
Amare Iddio con tutto il cuore vuol dire avere salda la fede con l'ubbidienza in tutte le prove.
7. Dezember 06
Die Einfachheit ist der Scheideweg des geistlichen Lebens des Christen: entweder erfährt man die Freude der Vergöttlichung oder die Langeweile des Zeitverlierens.
La semplicità è il bivio della vita spirituale del cristiano: o si esperimenta la gioia della divinizzazione o la noia della perdita di tempo.
8. Dezember 06
Wie du viele Autos in Gang setzt, ohne etwas von deren Mechanismus zu verstehen, so setz durch den Gehorsam auch den Willen Gottes in Gang, ohne ihn zu verstehen.
Come fai funzionare tante macchine senza capire nulla del loro meccanismo così lascia funzionare con l'ubbidienza la volontà di Dio senza capirla.
9. Dezember 06
Es ist sehr mühsam, aber nicht unmöglich, von der eigenen Berufung der besonderen Weihe überzeugt zu sein. Von ihr könnte der Herr sagen: was Gott verbunden hat, soll der Mensch nicht trennen.
E' molto faticoso ma non impossibile convincersi della propria vocazione alla consacrazione speciale. Di essa il Signore potrebbe dire: l'uomo non osi separare ciò che Dio ha congiunto.
10. Dezember 06
Lass dein Ja, das du aus freiem Willen zur besonderen Weihe gegeben hast, nicht stören. Hör auf zu zweifeln, bleib fest in deinem Ja wie Jesus, der das Ja des Vaters in der Verwirklichung des gehorsamen und leidenden Dieners ist.
Non lasciare turbare il tuo sì liberamente dato alla consacrazione speciale. Smettila di dubitare, resta saldo nel tuo sì come Gesù che è il sì del Padre nella realizzazione del Servo obbediente e sofferente.
11. Dezember 06
Der Gekreuzigte ist die Ursache der Sühne der Sünden und der Vergebung, er ist Zeuge und Vorbild des vollkommenen Gehorsams zum Vater und der vollkommenen Liebe zu den Brüdern.
Il crocifisso è la causa dell'espiazione dei peccati e del perdono, è testimone e modello della perfetta ubbidienza al Padre e della perfetta carità ai fratelli.
12. Dezember 06
Jesus ist in dir nicht wie ein Foto, das du in der Tasche hast, gegenwärtig, sondern es ist eine göttliche, geistliche Gegenwart, die du im Herzen hast. Ist er in dir und lebst du in ihm?
Gesù non è presenza di una fotografia che tieni in tasca, ma è una presenza spirituale divina che hai nel cuore. Egli è in te e tu vivi in Lui?
13. Dezember 06
Verzage nicht, wenn die Prüfung hartnäckig ist. Beunruhige dich nicht vor der Schwachheit, die du spürst und der Müdigkeit, die du fühlst. Fasse neuen Mut und geh weiter.
Non ti abbattere se la prova è insistente. Non ti turbare dinanzi alla debolezza che provi e alla stanchezza che senti. Riprendi coraggio e cammina.
14. Dezember 06
Die Apostel baten Jesus: „Lehre uns beten“. Beten lernt man durch das Gebet. Wer nicht betet, wird nie lernen zu beten. Wer nicht betet, wird verdammt.
Insegnaci a pregare, chiesero gli Apostoli a Gesù. La preghiera s'impara pregando. Chi non prega non imparerà mai a pregare. Chi non prega si danna.
15. Dezember 06
Wenn du gelernt hast zu beten, lehre die andern zu beten. Die andern lehren, gemeinsam zu beten, ist vollkommener.
Se hai imparato a pregare insegna agli altri a pregare. Insegnare agli altri a pregare insieme è più perfetto.
16. Dezember 06
Das geistliche Leben ist eine Gabe, die man kennen lernt und lebt, indem man in der Nähe dessen ist, der sie einem geschenkt hat. Du kannst die Gabe Christi nicht leben, wenn du offen bist für die Kenntnis und die Erfahrung der Gaben der Welt.
La vita spirituale è un dono che si conosce e si vive stando vicino a colui che te lo ha donato. Non puoi vivere il dono di Cristo se sei aperto alla conoscenza e all'esperienza dei doni del mondo.
17. Dezember 06
Jesus hat die Leiden des Menschen gekannt und davon Erfahrung gemacht; er hat die köstlichen Freuden der Welt verworfen und zu unserem Heil das Kreuz umarmt.
Gesù ha conosciuto e avuto esperienza del soffrire dell'uomo, e ha rifiutato le gioie deliziose del mondo abbracciando la Croce per la nostra salvezza.
18. Dezember 06
Es ist schwierig zu glauben, dass der unerlaubte Genuss vergänglich ist und das Leiden, für jene, die es annehmen, ein beständiges Gut mit sich bringt. Allein der Glaube bekräftigt dir diese Wahrheit.
E' difficile credere che il piacere illecito passa e la sofferenza porta con sé un bene duraturo a chi l'accoglie. Solo la fede ti conferma questa verità.
19. Dezember 06
Das geistliche Leben ist wie das Atmen eines Kindes, das lächelt, isst und schläft und nicht merkt, dass es den Duft der Unschuld einatmet.
La vita spirituale è come il respiro di un bambino che sorride, mangia e dorme e non si accorge di respirare il profumo dell'innocenza.
20. Dezember 06
Beunruhige dich nicht, wenn du manchmal tiefer atmen musst und ins Schnaufen kommst. Geh vorwärts, steig aufwärts und du wirst sehen, dass du es schaffst.
Non turbarti se a volte il respiro deve essere accelerato e diventare affanno. Cammina, sali, vedrai che ce la farai.
21. Dezember 06
Der Glaube rettet, weil er dich in Gemeinschaft mit Jesus, dem Retter, setzt und dich sein göttliches Leben leben lässt.
La fede salva perché ti mette in comunione con Gesù Salvatore facendoti vivere la Sua vita divina.
22. Dezember 06
Die Nervosität und die Gefühle können auch die schönsten Feste zerstören. Die Selbstbeherrschung bewirkt, dass dir die Freude und der Friede des Herzens nicht geraubt werden.
Il nervosismo e le affettività guastano anche le feste più belle. Il dominio di sé non ti lascia rubare la gioia e la pace del cuore.
23. Dezember 06
Wer die wahre Freude über die Geburt Christi empfindet, feiert wirklich Weihnachten, sonst wird das Weihnachtsfest heidnisch und man feiert das alte Sonnenfest.
Chi prova la vera gioia per il Natale di Gesù lo celebra davvero, diversamente la festa del Natale diventa pagana e si torna a festeggiare l'antica festa del nuovo sole.
24. Dezember 06
Die Jungfrau Maria hat uns Jesus geschenkt. Hast du ihn angenommen wie deinen Bruder und als Geschenk Gottes seines Vaters und seiner Mutter Maria? Bist du vielleicht auch unter den „Seinen“, die ihn nicht aufnahmen oder bist du unter den Hirten, die vom Berg herabkamen, um ihn anzubeten?
La Vergine Maria ci ha dato Gesù. Lo hai accolto come tuo fratello e come dono di Dio suo Padre e di sua Madre Maria? Sei forse tra i "suoi" che non l'hanno accolto o tra i pastori scesi dal monte per adorarlo?
25. Dezember 06
Jesus kommt, um in deinem Herzen geboren zu werden. Hab keine Angst, wenn es so ist, wie in der Grotte von Bethlehem. Lass ihn in der Wärme deiner Liebe wohnen durch den Gehorsam für immer.
Gesù viene a nascere nel tuo cuore. Non temere se è come la grotta di Betlemme. Lascialo dimorare al calore del tuo amore con l'ubbidienza per sempre.
26. Dezember 06
Jesus lebt und wächst in dir durch seine göttliche Nahrung: der Gehorsam zu seinem Wort, der Empfang der Sakramente und die brüderliche Liebe. Jede andere Nahrung verweigert das Jesuskind.
Gesù vive e cresce in te mediante il Suo cibo divino: l'ubbidienza alla Parola di Dio con la frequenza ai Sacramenti e la carità fraterna. Il Bambino Gesù rifiuta ogni altro cibo.
27. Dezember 06
Die Freiheit zu erziehen, das Gute zu wählen, bedeutet, den Menschen zum Abbild und Gleichnis Gottes zu führen, um Liebe zu werden wie Gott. Lass dich von Jesus erziehen, indem du sein Wort befolgst.
Educare la libertà a scegliere il bene è riportare l'uomo ad immagine e somiglianza di Dio per diventare amore come Dio. Lasciati educare da Gesù facendo la sua parola.
28. Dezember 06
Suche die Freude nicht in deiner Vernunft oder in deinen Gefühlen, sondern nur in Christus, dem Wort Gottes. Suchst du sie anderswo, verlierst du Zeit und wirst enttäuscht.
Non cercare la gioia nella tua ragione o nelle tue emozioni ma solo in Cristo Parola di Dio. Cercandola altrove perderai tempo e rimarrai deluso.
29. Dezember 06
Lasst dich weder durch den Eindruck deiner Gefühle, noch durch die Gedanken deiner Vernunft aufhalten, sondern betrachte vielmehr den Blick Jesu, der auf die Hingabe deiner Liebe wartet.
Non ti fermare dinanzi all'impressione delle tue emozioni né dinanzi alle riflessioni della tua ragione, ma contempla piuttosto lo sguardo di Gesù che attende l'offerta del tuo amore.
30. Dezember 06
Der Glaube besiegt jeden Zustand der Seele, auch wenn sie verstockt ist. Der Zweifel kommt nicht vom Glauben. Fahre fort zu glauben. Dein Glaube wird siegen.
La fede vince ogni stato d'animo anche se è ostinato. Il dubbio non appartiene alla fede. Continua a credere. La tua fede vincerà.
31. Dezember 06
Lass dir die Freude an den Festtagen nicht rauben. Die Freude des Herzens ist das immerwährende Fest dessen, der Glaube hat.
Nei giorni di festa non lasciarti rubare la gioia. La gioia del cuore è la festa perenne di chi ha fede.