Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2006 / 11 - 2006

Gedanken vom Jahr 2006

November 2006


1. November 06
Wie die Sonne am Himmel feststeht und der Mond mit seinen Phasen wechselhaft ist, so bleibe dein Wille fest am Himmel des Willens Gottes stehen, obwohl die Prüfungen wie der Mond wechselhaft sind.

Come il sole resta fisso in cielo e la luna è variabile nei suoi quarti, così la tua volontà resti fissa nel cielo della volontà di Dio nonostante le prove siano variabili come la luna.



2. November 06
Gott allein ist heilig. Der Mensch, Abbild und Ebenbild Gottes, wurde geschaffen, um heilig zu sein. Als Glied der heiligen Kirche ist er ebenfalls zur Heiligkeit berufen. Als zukünftiger Bürger der himmlischen Heimat muss er heilig werden, um auf ewig mit den Heiligen zu sein.

Solo Dio è Santo. L'uomo, ad immagine e somiglianza di Dio, è creato per essere santo. Egualmente, come membro della Chiesa santa, è chiamato alla santità. Come candidato cittadino della Patria Celeste deve diventare santo per essere eternamente con i santi.



3. November 06
Viele Dinge erwartest du vom Leben, aber lass Jesus nicht auf dich warten, denn von ihm kannst du haben, was du erwartest.

Tante cose vuoi aspettarti dalla vita, ma non farti aspettare da Gesù, perché da Lui potrai avere ciò che aspetti.



4. November 06
Mach zuerst, was der Herr will und bitte dann den Herrn um das, was du willst.

Fai prima quello che vuole il Signore e poi chiedi al Signore quello che vuoi tu.



5. November 06
Hab keine Angst vor dem Dunkeln, denn wenn du mit Jesus vorwärtsgehst, wird das Dunkel Angst vor dir haben. Hab Glauben, es ist so!

Non aver paura del buio perché se cammini con Gesù il buio avrà paura di te. Abbi fede, è così!



06. November 06
Es gibt keine Leere des Geistes: entweder ist das Gute oder das Böse da. Die Leere spüren kann entweder eine Wirkung der Bosheit oder eine Prüfung Gottes sein. Die zweite lässt den Glauben immer bestehen.

Non esiste il vuoto dello spirito: o c'è bene o c'è male. Sentire il vuoto può essere o effetto della malizia o prova del Signore. Quest'ultima lascia sempre accesa la fede.



7. November 06
Der überzeugte Glauben kann die Leere nicht kennen, er kann sie spüren, aber er glaubt ihr nicht, denn er weiss gut, dass es nicht wahr ist.

La fede convinta non può conoscere il vuoto, può sentirlo ma non lo crede, sa bene che non è vero.



8. November 06
Die Überzeugung des Glaubens hat man nur durch die Erfahrung der Ausübung des Gehorsams.

La convinzione della fede si ha solo con l'esperienza della pratica dell'ubbidienza.



9. November 06
Die Anstrengung im Gehorsam erhöht die Erfahrung der Freude, die stets mit einem grösseren Wohlgefallen Gottes einhergeht.

La fatica nell'ubbidienza aumenta l'esperienza della gioia accompagnata sempre da un gradimento maggiore a Dio.



10. November 06
Nur die wahre Reue lässt dich an die Barmherzigkeit Gottes glauben. Der Mangel an wahrer Reue macht, dass du die Barmherzigkeit Gottes bezweifelst und die Gerechtigkeit Gottes fürchtest.

Solo il vero pentimento fa credere alla Misericordia di Dio. La mancanza del vero pentimento fa dubitare della Misericordia di Dio e fa temere la giustizia di Dio.



11. November 06
Die Barmherzigkeit Gottes ist unendlich, die einzige Grenze ist der Missbrauch.

La Misericordia di Dio è infinita, l'abuso è l'unico suo limite.



12. November 06
Die Müdigkeit, das Dunkel, der Mangel an Freude und die Unlust machen mir keine Angst mehr. Jesus, ich liebe dich und das genügt mir.

La stanchezza, il buio, l'assenza del gusto e la svogliatezza non mi fanno più paura. Gesù ti voglio bene e basta.



13. November 06
Bleibe fest mit Jesus vereint und mach dir keine allzu grossen Sorgen über deinen geistlichen Weg.

Stai saldamente unito a Gesù e non preoccuparti più di tanto del cammino spirituale.



14. November 06
Wer den Willen Gottes tut, liebt den Herrn, auch wenn er nichts tut oder schläft. Beunruhige dich nicht, so gefällt es Gott.

Chi fa la volontà di Dio ama il Signore, anche se non fa nulla o dorme. Non ti agitare, così piace a Dio.



15. November 06
Das grösste Sich Verbergen Gottes ereignet sich, wenn er kleine Dinge verlangt, ja sogar unbedeutende. Deshalb muss jener, der sie tut, einen grossen Glauben haben.

Il più grande nascondimento di Dio avviene quando chiede piccole cose, anzi cose insignificanti. Per questo chi le compie deve avere una grande fede.



16. November 06
Wundere dich nicht, wenn du Fehler machst, betrübe dich nicht, wenn du oft Fehler machst: nebst den guten Werken ist Gott der Wunsch deines guten Willens sehr wohlgefällig.

Non ti meravigliare se sbagli, non ti addolorare se sbagli spesso: dinanzi a Dio, oltre alle opere buone, è molto gradito il desiderio della tua buona volontà.



17. November 06
Der gute Wille deckt sich nie mit der schweren Sünde, ein nicht schwerer Fehler hingegen kann auch gemacht werden trotz des guten Willens

La buona volontà non coincide mai col peccato grave, lo sbaglio non grave può invece essere fatto nonostante la buona volontà.



18. November 06
Den Willen Gottes tun ist nur echt, wenn die Taten da sind; die Worte allein genügen nicht.

Il fare la Volontà di Dio è vero solo se c'è il fatto, le sole parole non bastano.



19. November 06
Es gibt keine Worte, um die Nervosität abzulassen. Dieser Ausbruch bedeutet, dem Instinkt freien Lauf zu lassen. Der Instinkt reisst auch die verwirrte Vernunft und den schwachen Willen mit sich

Non ci sono parole per sfogare il nervosismo. Lo sfogo è lasciare a ruota libera l'istinto. L'istinto trascina anche la ragione confusa e la volontà debole.



20. November 06
Der Teufel und die Welt sind wirklich stark! Hab’ Glaube, hab’ Vertrauen, verlier nicht den Mut; Jesus ist stärker als sie. Kämpfe mit ihm und gewiss wirst du siegen.

Davvero sono forti il maligno e il mondo! Abbi fede, abbi fiducia, non perderti d'animo Gesù è più forte di loro. Lotta con Lui e certamente vincerai.



21. November 06
Es ist weniger schwierig, den Berg der Schwierigkeiten zu erklimmen, als auf der eintönigen Ebene des Alltags zu gehen.

E' meno difficile scalare il monte delle difficoltà che camminare sulla monotona pianura del quotidiano.



22. November 06
Wieviel Angst! Beunruhige dich nicht, der Teufel handelt so, wenn er draussen ist und die Tür verriegelt vorfindet.

Quanta paura! Non ti preoccupare, il maligno fa così quando sta fuori e trova la porta sbarrata.



23. November 06
Die Nerven bewegen den Organismus, die Nervosität lähmt ihn.

I nervi fanno muovere l'organismo, il nervosismo lo paralizza.



24. November 06
Das plötzliche Losgehen der Nerven wird nur dann hervorgerufen, wenn sie von der Herrschaft der Liebe zu Gott und zum Nächsten losgelöst sind.

Lo scatto improvviso dei nervi è provocato solo quando questi sono svincolati dal dominio dell'amore a Dio e al prossimo.



25. November 2006
Werde nicht müde, dich anzustrengen, dem treu zu sein, was du bist und sein willst.

Non ti stancare di sforzarti di essere coerente con quello che sei e quello che vuoi essere.



26. November 2006
Das Vorurteil ist die Nervosität der Vernunft, die Eifersucht und der Neid sind die Nervosität des Willens, die Unruhe der Worte und des Verhaltens sind die Nervosität der Psyche, die Verhärtung ist die Nervosität des Angesichts.

Il pregiudizio è il nervosismo della ragione, la gelosia e l'invida sono il nervosismo della volontà, l'inquietitudine delle parole e dei comportamenti sono il nervosismo della psiche, l'ostinazione è il nervosismo del volto.



27. November 2006
Die Nervosität scheint Stärke zu sein, sie ist aber Schwäche des Ichs. Sie ist nie ohne Bosheit.

Il nervosismo sembra forza ma è debolezza dell'io, non è mai senza malizia.



28. November 06
Die Überzeugung, dass es manchmal nötig ist, nervös zu werden, ist schlimmer als die Nervosität an sich.

La convinzione che a volte bisogna innervosirsi è peggiore del nervosismo stesso.



29. November 06
Die Liebe zum Nächsten beginnt beim heiteren Blick, beim freudigen Angesicht, bei den liebenswürdigen Worten und beim gastfreundlichen Verhalten.

La carità verso il prossimo incomincia da uno sguardo sereno, da un volto gioioso, da parole amabili e da comportamenti accoglienti.



30. November 06
Die Annahme des Nächsten beginnt bei der Annahme seiner selbst: die Annahme seiner selbst ist nicht Ergebung, die eigenen Fehler zu tragen, sondern lebendige Hoffnung, sie zu bekämpfen um sie zu besiegen.

L'accoglienza del prossimo incomincia dall'accoglienza di se stessi: l'accoglienza di sé non è rassegnazione a portare i propri difetti, ma è viva speranza a combatterli per vincerli.